Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Пишу тебе последнее письмо (перевод с украинского языка)


Пишу тебе последнее письмо (перевод с украинского языка)
Оригинал  (автор Надежда Ковалюк)

Сьогодні - мій останній із листів:
без докорів,без сліз і звинувачень.
ВпізнАєш почерк серця між рядків,
бо всі слова тепер не мають значень...
Пробач мене,що в люту заметіль
я зігрівалась спогадом про тебе,
пробач широкі обрії надій,
які собою закривали небо.
Пробач,що не твоя і нічия,
що зачиталась на чужій сторінці,
що йшла до тебе все своє життя,
а перейшла дорогу іншій жінці.
Що зірка долі не вказала шлях,
а час стікав,мов дощ по парасолі,
що передбачити я так і не змогла
сумну кінцівку повісті - не доля...
Ще мить і ляже осінь на поріг
і,наче трави,спогади зітліють,
в яких хотіла я,а ти - не зміг,
в яких були з тобою ми щасливі...
Ну от і все .Колись чужа рука
закриє пережиту нами повість
й перегорне листки календаря,
де я пройшлася по її дорозі...

(с) Надя Ковалюк

( Перевод - Волна Морская)

Пишу тебе последнее письмо,
Без слез, пустых укоров, обвинений,
Мой почерк сердца знаешь ты давно,
Слова же не имеют в нем значений.
Прости меня, что в лютую метель
Воспоминанья о тебе согрели,
И что корабль надежды сел на мель,
Когда за горизонт душой летели.
Прости ,что не твоя и что ничья,
Что зачиталась на твоей странице,
Что шла всю жизнь к тебе упорно я,
Сметая стены, руша все границы.
Что нам судьба не подарила нить,
А время по зонтам дождем сбежало,
Я не смогла его остановить,
Предугадать жестокого финала.
Еще чуть-чуть. И осень на порог,
И как трава зачахнут мысли эти,
В которых я - хотела, ты - не смог,
Где были мы счастливей всех на свете.
Ну вот и все. Когда-нибудь рука
Ее, чужая, пролистнет страницы:
Историю про наши облака,
Которая уже не повторится.






Рейтинг работы: 15
Количество рецензий: 1
Количество сообщений: 5
Количество просмотров: 425
© 12.12.2013 Волна Морская
Свидетельство о публикации: izba-2013-939035

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


Шостакович       13.04.2014   23:01:09
Отзыв:   положительный
Вот и переводи на русский, глядишь, кто нибудь и отзовётся
Волна Морская       15.04.2014   01:11:42

Cлушай, дорогуша, мы вместе на брудершафт не пили, так что на "ВЫ" и шепотом...Те, кто надо уже давно отозвались...
Николай Смирнов-Милославский       02.10.2017   09:45:01

"...наша цель — это духовное соединение людей, взаимопонимание людей, взаимная близость людей, когда общение создает радость и любовь между людьми... Это трудно, это даже мучительно — взять и выставить свое сердце напоказ. Но это одновременно приглашение к дружбе, приглашение к любви. И величайшая радость для художника — быть понятым. Значит, протянутая рука была встречена другой протянутой рукой и принята..."

А. Мень
Шостакович       02.10.2017   19:51:33

К сожалению не всякая протянула рука несет факел дружбы... мы вряд ли поймем друг друга, жаль конечно...
Николай Смирнов-Милославский       03.10.2017   11:20:03

Для короткого выражения "К сожалению не всякая протянула рука несет факел дружбы... " и для москвички с славянским образом - много ошибок...!
А что касается понимания Славян...
Хохлы, Сябры и Москали!
До коли ж будим, ссориться друг с другом?!
Недавно жили - в мире и любви!
Пахали на страну за одним плугом! https://www.chitalnya.ru/work/995465
Так что, не судите по себе.
Шостакович       03.10.2017   12:49:08

Извините за ошибки, говорю с телефона, мелковато.. А по себе я и не сужу, я сужу по обстоятельствам, а обстоятельства это люди. Спасибо за ваше мнение, с уважением.












1