Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Владимир Шаинский - " Голубой вагон"


Владимир Шаинский

Голубой вагон


http://video.meta.ua/4164692.video


Может, мы обидели кого-то зря -
Календарь закроет этот лист.
К новым приключениям спешим, друзья,
Эй, прибавь-ка ходу, машинист!

Скатертью, скатертью дальний путь стелется
И упирается прямо в небосклон.
Каждому, каждому в лучшее верится,
Катится, катится голубой вагон.

Голубой вагон бежит-качается,
Скорый поезд набирает ход.
Ну, зачем же этот день кончается?
Пусть бы он тянулся целый год!

Скатертью, скатертью дальний путь стелется
И упирается прямо в небосклон.
Каждому, каждому в лучшее верится,
Катится, катится голубой вагон

Медленно минуты уплывают вдаль,
Встречи с ними ты уже не жди.
И хотя нам прошлого немного жаль,
Лучшее, конечно, впереди!

Скатертью, скатертью дальний путь стелется
И упирается прямо в небосклон.
Каждому, каждому в лучшее верится,
Катится, катится голубой вагон.

***


Vladimir Shainsky

The Blue Wagon


Maybe we have hurt somebody the other day
We will try to fix this, not to twist
New adventures are already on the way
Hey, increase the speed please, machinist!

Chorus:
Rocking and rolling, running fast without rest
Our road is stretching right up to the Sun
Everyone, everyone just believes in the best
Rocking and rolling a blue car on the run

A blue car is running through the woods and sand
One more stop and we are almost there
I regret that this day is so close to an end
I wish it would always be right here!

Chorus.

Minutes slowly walk, they′re floating far away
Meeting them you do not wait in vain
Seeing minutes off is a little bit sad
But brighter future lies for us ahead!

Chorus.





Рейтинг работы: 42
Количество рецензий: 2
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 376
© 28.11.2013 Inna Ehrlich
Свидетельство о публикации: izba-2013-929273

Метки: Владимир, Шаинский, голубой, вагон, English,
Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


Татьяна Дюльгер       31.12.2013   03:49:27
Отзыв:   положительный
Dear Inna! Happy birthday to you!
I wish you to be happy, healthy, wealthy, and wise!
Happy New Year!

Finally, I like this translation! Good luck!


Вадим Азорин       06.12.2013   20:56:45
Отзыв:   положительный
Инна!
Благодарен за Ваш интерес к моему творчеству. Хотя, мне показалось, что Вы просмотрели не самые интересные стихи. Если мне и есть чем гордиться, то это стихи лирические.
Признаюсь, что мне трудно квалифицированно оценить качество Ваших переводов, так как знаю английский в рамках когда-то сданного кандидатского экзамена по английскому. Но в этом переводе ритм, смысл и рифма прослушиваются очень чётко, и, как мне кажется, высококачественно.
Миссия, которую ВЫ на себя возложили - донести до англоязычного читателя русские тексты - заслуживает глубочайшего уважения.
С теплом ВА
















1