hагешем - Дождь - перевод с иврита


hагешем - Дождь  - перевод с иврита
Слова и музыка - Бецалель Алони.
Текст оригинала, русская транскрипция и подстрочный перевод - здесь:
http://shirim2006.narod.ru/Text/hageshem.htm

На видео песню исполняет Офра Хаза.

Перевод текста песни с иврита на русский - я, Маргарита Шульман.



Дождь

А дождь, дождь... меня к тебе послал... сам...
Из долгого скитания по зимам.
А дождь, дождь... в лицо твое стучался,
Пытаясь смыть следы других слезинок.

Ты убегаешь, ты убегаешь...
И между каплями дождя
Звенит тоской душа твоя.
А ты не слышишь, а ты не слышишь...
Не хочешь больше повторять молитв любви.


А дождь, дождь... меня к тебе послал... сам...
Из долгого скитания по зимам.
А дождь, дождь... в лицо твое стучался,
Пытаясь смыть следы других слезинок.

Ты убегаешь, ты убегаешь...
Воспоминаний прошлых суть
Опять пытаешься вернуть.
Но ты не знаешь, но ты не знаешь,
Какая боль во мне от той твоей любви.

(Проигрыш).

Ты убегаешь, ты убегаешь...
И между каплями дождя
Звенит тоской душа твоя.
Но ты не знаешь, но ты не знаешь,
Какая боль во мне от той твоей любви.

А дождь, дождь... меня к тебе послал... сам...
Из долгого скитания по зимам.
А дождь, дождь... в лицо твое стучался,
Пытаясь смыть следы других слезинок.

А дождь, дождь...

26.09.2013



Песню на русском языке в исполнении Владимира Узланера можно послушать и скачать здесь:
https://www.chitalnya.ru/work/891934/

Песню на русский текст и на собственную мелодию исполняет Эдуард Струсберг:
https://www.chitalnya.ru/work/907897/

Песню на русском языке в исполнении Юрия Вострова можно послушать и скачать здесь:
https://www.chitalnya.ru/work/1377290/








Рейтинг работы: 112
Количество рецензий: 9
Количество сообщений: 9
Количество просмотров: 1004
© 26.09.2013 Маргарита Шульман
Свидетельство о публикации: izba-2013-884403

Метки: hагешем, Hageshem, Офра Хаза, перевод с иврита, Маргарита Шульман,
Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


Нина Климко       31.10.2013   23:35:59
Отзыв:   положительный
Дорогая Маргариточка, спасибо Вам огромное, что дали возможность
послушать эту божественную песню!!!

Всё переворачивается внутри!!!
Музыка очень красивая, каждое слово волнует душу!!!

Спасибо Вам за прекрасный перевод!!!

Рада знакомству с Вами!!! Обнимаю с нежностью!!! Нина Климко


Маргарита Шульман       01.11.2013   08:40:08

Ниночка, спасибо большое за отзыв и теплые слова!
Взаимно рада знакомству. :)

Песня действительно очень красивая. Потрясающая аранжировка: тревожная, со стуком дождя прямо в душу...

За комплимент переводу - отдельное спасибо! Я очень стараюсь сохранить особенности оригинала.

У меня есть еще три перевода песен с иврита, приглашаю послушать и почитать:
https://www.chitalnya.ru/work/871146/
https://www.chitalnya.ru/work/889794/
https://www.chitalnya.ru/work/905767/


Людмила ШегерЯ       31.10.2013   21:13:01
Отзыв:   положительный
Риточка, послушала и оригинал и исполнение Струсберга - всё замечательно и музыка и перевод. Удивительно красиво!

Маргарита Шульман       31.10.2013   21:42:12

Людочка, спасибо большое за такой теплый отзыв!
Песня очень красивая, потому я и взялась ее переводить, чтобы познакомить с ней русскоязычных читателей/слушателей.
А Эдик спел на свою мелодию, и тоже замечательно! За что ему отдельное спасибо!


Лариса Адианова       31.10.2013   20:14:31
Отзыв:   положительный
Даже без перевода песня прекрасна!

Маргарита Шульман       31.10.2013   20:39:50

Большое спасибо за отзыв, Лариса!
Да, сама песня очень красивая, потому я и захотела ее показать русскоязычным читателям/слушателям. :)


Эдуард Струсберг       31.10.2013   20:10:13
Отзыв:   положительный
Рита, я спел по-своему.
И текст сократил.
Прослушай, всегда можно удалить, если не понравится.
https://www.chitalnya.ru/work/907860/
Маргарита Шульман       31.10.2013   20:23:33

Эдик, спасибо большое!
У тебя получилась самостоятельная красивая песня, ничего не надо удалять!
Забираю с благодарностью. :)


Зарина и Дамир       26.10.2013   06:26:32
Отзыв:   положительный
Авторам спасибо.Песня понравилась.
С ув.Дамир.
Маргарита Шульман       26.10.2013   08:04:14

Дамир, большое спасибо за отзыв!
Мы рады, что песня понравилась.
Заходите еще.


Владимир Узланер       04.10.2013   17:32:46
Отзыв:   положительный
Маргарита, поробую её спеть (правда только под гитару)

По себе знаю, как тяжело переводить так, чтобы и смысл и ритм совпадали.

Здесь, вроде, всё совпадает :)

Спасибо :)
Маргарита Шульман       04.10.2013   17:39:01

Владимир, спасибо большое за отзыв!
Мне очень-очень приятно, что перевод понравился.
Те, кто понимают иврит, могут в полной мере оценить именно качество перевода.
Буду ждать песню!
Удачи нам!


Овсей Фол       28.09.2013   12:15:19
Отзыв:   положительный
Маргарита, я знаю какая это не лёгкая работа из подстрочечного перевода созадать полноценную поэтическую картину, у меня тоже были такие попытки и одна из них даже есть на моей странице, где звучит песня Сарит Хадат...
Главное, что не сказал тут, что тебе это удалось в полной мере и если Инна и впрямь споёт это, то будет замечательно!
Маргарита Шульман       28.09.2013   12:26:02

Овсей! (можно на "ты", да?)
Вот ты меня понимаешь!
Иногда суть слов первоисточника ясна и прозрачна, но сохранить прелесть оригинала и не отклониться в передаче основных сюжетных моментов - это бывает так нелегко!
Особенно если длина слов в другом языке сильно отличается. :)

Спасибо большое за поддержку! Мне очень приятно, честное слово.

У меня есть еще "Ракефет", Инна уже готовится ее спеть. Посмотришь?


Инна Труфанова       26.09.2013   22:53:52
Отзыв:   положительный
Ну красота!.. Просто ЗАМЕЧАТЕЛЬНО!..
Стихи-перевод чудесные, Маргарита, так и хочется их спеть вместе Офрой! Но горло простужено так, что не то что петь, говорить трудно..((
Спасибо тебе за ссылочку!
Я всё скопировала и... буду выздоравливать!))

Удачи и всего доброго, до встреч!
Инна
Маргарита Шульман       27.09.2013   08:53:10

Инночка, спасибо тебе большое за отзыв и теплые слова!
Мне очень приятно, что перевод понравился.
Лечись, выздоравливай, песня тебя ждет. :)


Misery       26.09.2013   14:56:45
Отзыв:   положительный
Маргарита! Очень понравилось стихотворение !!! Чудное исполнение! Люблю еврейские мативы! Просто прелесть!!
С теплом Валентина.
Маргарита Шульман       26.09.2013   15:08:51

Валентина, спасибо большое за отзыв!
Мне очень приятно, что мой перевод понравился.
Песня чудесная, очень захотелось познакомить с ней русскоязычных читателей и слушателей.



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  













1