Отцу - Рыгор Барадулин - перевод Марины Влада-Верасень


Отцу - Рыгор Барадулин - перевод Марины Влада-Верасень
_______________________________Перевод Марины Влада-Верасень,
_______________________________ПОСВЯЩЁН
_______________________________3 июля - Дню Освобождению Минска
_______________________________от немецко-фашистских захватчиков.

Не вышел ты и в этот раз
Обнять меня, помочь с вещами…
Но у калитки вновь твой вяз
Коснулся плеч моих ветвями.

Руки своей не подаёшь,
Куда-то вдаль глядишь с портрета…
Я вырос. Сын твой – узнаёшь?..
Скажи хоть слово для привета!

А я… Я ждал со всех дорог
Тебя в сорок четвертом летом:
Колонны ни одной не мог
Я пропустить – встречал с букетом!

Хотелось, чтоб позвал: «Сынок!..»
И крикнуть радостное: «Папа!»
Отца я в каждом видеть мог,
Но мимо – мимо шли солдаты…

Твой вяз не раз листву менял…
Уже вернулись и соседи!
Навстречу каждому бежал…
В ответ короткое: «Приедет…»

Коль временами иногда
Грозились мне друзья отцами
О, как хотелось мне тогда,
Заплакать горькими слезами!

Не плакал я – им всем на зло:
В семье я был один – мужчина.
Не шел ты… Мамино чело
Все глубже резали морщины.

Всё жду – приеду из далёк,
Переступлю порог, а мать мне,
Вдруг скажет: «Узнаёшь сынок –
Вот наша вся семейка в хате!»

Родной, поверить не могу,
Что не придёшь – ждать бесполезно...
А шапку я всегда сниму
Перед могилой неизвестной.


Коллаж Марины-Влада-Верасень.
На фото Харламов Иосиф Никитович, из Архива семьи Харламовых.

" ...Только в декабре 2007 года у отряда «Стальное пламя» (вернее, у тех, кто ему помогает в Волгоградской области) нашлись средства, чтобы командировать Алексея Бабичева в Подольск, в Центральный Архив Минобороны. Именно там выяснилось, что 14 офицеров штаба 126-й стрелковой дивизии «пропали без вести 29.8.42 года в районе станции Абганерово Аксайского района Сталинградской области». Среди них были Иосиф Харламов и Сергей Волков." ©Тамара Корчина (Харламова)

http://www.naslednick.ru/articles/history/history_328.html



Рыгор Барадулін

Бацьку

http://vershy.ru/content/batsku

Не выйшаў ты і ў гэты раз
Мяне спаткаць, паднесці рэчы...
Ля весніц, толькі зноў твой вяз
Крануў галінамі за плечы.

Ты мне не падасі рукі,
Глядзіш удаль з-пад шкла партрэта.
Ці бачыш, вырас сын які?
Скажы хоць слова для прывета.

А я... чакаў з усіх дарог
Цябе ў сорак чацвёртым... летам
Калоны ні адной не мог
Я прапусціць з ахапкам кветак.

Хацелася пачуць: "Сынок..."
І крыкнуць радаснае: "Тата!"
Бацькоўскім быў мне кожны крок…
Усё ішлі, ішлі салдаты...

Каторы раз сыходзіў снег...
Дамоў вярнуліся суседзі.
Я кожнаму насустрач бег
І чуў кароткае: "Прыедзе..."

Калі ў крыўдзе мне сябры
Гразіліся падчас бацькамі,
Тады хацелася наўзрыд
Заплакаць шчырымі слязамі.

Не плакаў я - усім на злосць.
Бо ў хаце быў адзін - мужчына.
Не йшоў ты...
Маці маладосць
Глыбей заворвалі маршчыны.

І зараз еду я здалёк,
Чакаю ўсё - зайду, а маці
Мне скажа: "Пазнаеш, сынок?
Вось наша ўся сямейка ў хаце..."

Паверыць цяжка мне таму,
Што больш не прыйдзеш ты дадому.
А шапку я заўжды здыму
Перад магілай невядомай.

Рыгор Барадулін
1958
вайна





Рейтинг работы: 8
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 1024
© 28.06.2013 Марина Влада-Верасень
Свидетельство о публикации: izba-2013-831142

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы













1