Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Фернанда (Fernande)



Перевод песни Жоржа Брассенса. Гармония частично изменена.

1.
Я старый холостяк, и, в плед
Порой закутав ноги,
Чтоб скрасить быт свой одинокий,
Скандирую этот куплет:

[припев]:
Встаёт без крика – встань, де,
Коль мысли к Фернанде;
Встаёт, и не проси,
Коль к Фелиси.
Коль мысли к Леоноре –
Не вмиг встаёт, но вскоре.
Но в думах о Люлю
Подъём равён нулю…
На встатия предмет
У нас команды нет!
2.
Отважный часовой всю ночь,
С отбоя до побудки,
Напев сей мужественный в будке
Горланит во всю свою мочь:

& припев...
3.
Привык на сей мотив сей стих
Смотритель петь маячный,
Чтоб грусти таракан маньячный
В главе седобрадой затих:

& припев...
4.
Семинарист, крестя свой хрен,
В религиозном раже
Свои читая "отченаши",
Меж ними вставляет рефрен:

& припев...
5.
На Пляс-де-Голль*, не быв поддат,
У вечного огня я
Внимал, слёзу с усов роняя,
Как пел неизвестный солдат:

& припев...
6.
В конце взываю я к другим
Отшельникам, затворни-
кам: прочить этот благотворный
Шансон – в государственный гимн.

Встаёт без крика – встань, де,
Коль мысли к Фернанде;
Встаёт, и не проси,
Коль к Фелиси.
Коль мысли к Леоноре –
Не вмиг встаёт, но вскоре.
Но в думах о Люлю
Подъём равён нулю…
На встатия предмет
У нас команды нет!


*В оригинальном тексте фигурирует place de l’Étoile (точнее просто l’Étoile) – ′площадь Звезды′, переименованная в 1970 г. в place Charles-de-Gaulle – ′площадь Шарля-де-Голля′.

другие каверы
http://www.youtube.com/watch?v=g_V5k9y6GCI (испанский)
http://www.youtube.com/watch?v=MJJqZFKFn98 (испанский)

++++++++++++++++++++++++++++++++++
Musiques et paroles de G. Brassens
FERNANDE (1972)
1.
Une manie de vieux garçon
Moi j′ai pris l′habitude
D′agrémenter ma solitude
Aux accents de cette chanson

Refrain:
Quand je pense à Fernande
Je bande, je bande
Quand je pense à Felicie
Je bande aussi
Quand je pense à Léonore
Mon dieu je bande encore
Mais quand je pense à Lulu
Là je ne bande plus
La bandaison papa
Ça ne se commande pas.
2.
C′est une mâle ritournelle
Cette ancienne virile
Qui retentit dans la guérite
De la vaillante sentinelle.

& Refrain
3.
Afin de tromper son cafard
De voir la vie moins terne
Tout en veillant sur sa lanterne
Chante ainsi le gardien de phare

& Refrain
4.
Après la prière du soir
Comme il est un peu triste
Chante ainsi le séminariste
A genoux sur son reposoire.

& Refrain
5.
A l′Étoile où j′étais venu
Pour ranimer la flamme
J′entendis émus jusqu′au larmes
La voix du soldat inconnu.

& Refrain
6.
Et je vais mettre un point final
A ce chant salutaire
En suggérant aux solitaires
D′en faire un hymne national.

Quand je pense à Fernande
Je bande, je bande
Quand je pense à Felicie
Je bande aussi
Quand je pense à Léonore
Mon dieu je bande encore
Mais quand je pense à Lulu
Là je ne bande plus
La bandaison papa
Ça ne se commande pas.






Количество отзывов: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 300
© 14.09.2012г. Дмитрий Верютин
Свидетельство о публикации: izba-2012-635284

Метки: Брассенс перевод, Brassens en russe,
Рубрика произведения: Песни -> Переводы песен
















1