Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Сад любви (на ст. В. Блейка)


 

W. Blake
THE GARDEN OF LOVE

Я отправился в Сад Любви.
Я и раньше бывал там не раз.
Но, придя, я его не узнал:
Там часовня стояла сейчас.

Дверь в часовню была заперта.
"Бог накажет" - прочел я над ней.
Я прочел, оглянулся вокруг:
Не узнал ни дерев, ни аллей.

Там, где было просторно цветам,
Тесно жались могилы теперь,
И священники в черном шли шагом дозорным
И путы печали на любовь налагали.


Перевод В.Л. Топорова
(Песня написана в 1974)





Рейтинг работы: 2
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 491
© 20.05.2012 Профессор Давидович
Свидетельство о публикации: izba-2012-568171

Метки: Авторская песня, бардовская песня,
Рубрика произведения: Поэзия -> Авторская песня



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  

















1