Роза в зубах навязла... (перепев шлягера К. Миноуг&? забыл)


Роза в зубах навязла...  (перепев шлягера К. Миноуг&? забыл)
 

Роза в зубах навязла... ("КОНКУРС ОДНОЙ ПЕСНИ" Марины Новиковой, на сайте Литсовет)



Марина Новикова объявила "КОНКУРС ОДНОЙ ПЕСНИ".

Мелодия взята из забойного шлягера-клипа " ГДЕ РАСТУТ ДИКИЕ РОЗЫ",
в котором очаровательная Кайли Миноуг утопляется (с розочкой в зубах!)
безумным любовником-мяньяком.
Словом, ужас, криминал и иллюстрация к курсу судебной психиатрии.
Однако некоторые авторы говорят, что:
а) мелодия трудна и
б) на такую мелодию только нечто трагическое можно писать.

Будучи судиёй конкурса, я отметаю подобные стенания, поскольку (ежели прислушаться) ясно, что и в оригинале размер строк неодинаков, так как пение идёт ПОЛУРЕЧИТАТИВОМ, и не представляет особых трудностей втиснуть лишний слог или же наоборот, протянуть два-три раза слог там, где их нехватка... а уж трагизм вообще тут не при чем!
В качестве пособия представляю две своих версии песни (сделано на скорую руку, не обессудьте - всего минут за тридцать каждая, Марина не даст соврать... просто для интереса)

Серьезная версия (это не перевод, кстати! это стихопротокол преступления):

*******
Краса юных лет не вечна,
И любви конец недалёк,
Страсть уходит от нас быстротечно
Как вода в горячий песок.

И столкнулись два взора, как сталь о кремень,
И высекли искру, и вспыхнула страсть;
Но безумству сердец может быть, через день
Сгорев, суждено серым пеплом упасть!
Ни Господь не поможет, ни сам сатана,
Ни клятвы, что глупое сердце дает;
Над своею душою Любовь не вольна:
Внезапен приход, и внезапен уход...

Красота не бывает вечной,
И любви конец недалёк,
Страсть уходит водой быстротечной
Как в долину горный поток.

Но мы верим и клятвам, и чувствам своим,
В минуту, когда ослепит нас любовь;
Зная - завтра растают они, словно дым -
Обманывать будем себя вновь и вновь...
Как же свежесть и тела и чувства сберечь?
Тайны разгадку никто не постиг...
Только пылкостью ласки и краткостью встреч,
Лишь тем, что нам счастье даётся на миг!

Красота не бывает вечной,
И любви конец недалёк,
Страсть уходит водой быстротечной
Как в долину горный поток...

И жар бархатной кожи, и блеск нежных глаз
Безжалостной старости смоет волна;
Но та роза, что радует взор наш сейчас,
Завянув, уже никому не нужна.
Пусть же ранняя смерть поразит на лету
В расцвете и души, и наши тела -
Только память навек сохранит красоту
Любви, что короткой, но жаркой была!

Красота не бывает вечной,
И любви конец недалёк,
Страсть уходит от нас быстротечно
Как вода уходит в песок.



*************************************

Совершенно несерьезный вариант!

Забиты легкие сажей,
Сигареты вьется дымок...
Я курильщик с огромным стажем;
Одолеть сей порок не смог!

За прожженную скатерть, рубаху, штаны,
Окурки, что грудой в цветочном горшке -
Получал я не раз тумаки от жены;
Курил возле лифта в слезах и тоске.
Сосчитать невозможно, да и не берусь
Все упреки, что мне бросает жена;
Но когда в её душу вселяется грусть,
Курить со мной рядом садится она!

Забиты легкие сажей,
Сигареты вьется дымок...
Как ей в сигарете откажешь?
Да и мне курить есть предлог!

Жизнь - она ведь такая, что тянет порой
Напиться и в морду кому-нибудь дать.
Я простой инженер - не орел, не герой:
Закуришь, и беды начнут отступать...
И характер жены сразу много мягчей,
Когда она курит со мной (или спит).
Не пугают нас грозные речи врачей,
Ни рак, ни артрозы, ни тромбофлебит...

Забиты легкие сажей,
Сигареты вьется дымок;
Мы бросать и не думаем даже:
Не такой уж страшный порок!

19.01.08





Рейтинг работы: 3
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 369
© 11.01.2012 Дмитрий Лавров
Свидетельство о публикации: izba-2012-486315

Метки: Кайли Миноуг, Дикая роза, шлягер, перевод песни,
Рубрика произведения: Поэзия -> Лирика любовная



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  











1