Мчится лучик, вьётся лучик;
Полная Луна
Освещает снег летучий;
Ясно небо, ночь ясна.
Еду, еду в чистом поле;
Колокольчик дин-дин-дин…
Весело, весело (Красиво, красиво) на воле
Средь белеющих равнин!
«Посмотри, ямщик!» -
Вон, вон играет,
Дует, сыплет на меня;
Вон — теперь также попадает
И на моего коня;
Там верстою небывалой
Он стоял вместе со мной;
Там сверкали (блестели) мы мал-мала 1 (мал-помалу)
И пропали (И были) мы
во тьме ночной».
Мчится лучик, вьётся лучик;
Полная Луна
Освещает снег летучий;
Ясно небо, ночь ясна.
Сил нам нет кружиться доле;
Колокольчик вдруг умолк;
Кони стали… «Что там в поле?» —
«Кто их знает? В чём же (Где же) толк 2?»
Кони снова понеслися;
Колокольчик дин-дин-дин…
Вижу: Девы 3 собралися
Средь белеющих равнин.
Разноцветны (Бесконечны), разнообразны,
В ясной месяца игре
Закружились девы разны,
Будто листья в ноябре.
Сколько их! Куда их гонят?
Что так радостно (весело) поют?
(Что так уверенно (настойчиво) поют)?
Если нас они догонят,
С нами может попоют?
Мчится лучик, вьётся лучик;
Полная Луна
Освещает снег летучий;
Ясно небо, ночь ясна.
Мчатся девы рой за роем
В беспредельной вышине,
Криком радостным с припоем (с напоем)
(Криком радостным с игрою)
Наполняя сердце мне
(Наполняя душу мне).
2020 г.
Примечание:- 1.Мал-мала. Значения слова: [мало-мал] - разговорно-сниженное. Мало-помалу нар. разг. Значение слова мало-помалу: Понемногу, постепенно. Похожие слова: помалу — То же, что помаленьку, мало-мал — То же, что: мало-мальски нар.
2. Толк (разг.) – смысл, значение; существо, суть, разумное содержание чего-л., польза; прок.
- 3.Дева (устар.) – то же, что и девушка. Лицо женского пола в возрасте, переходном от отрочества к юности. Дева – всякая женщина до своего замужества. Слово дева образовано от того же древнего корня, что и доить (подобное чередование обнаруживаем в паре
венок – повойник – головной убор, который обвивает голову замужней женщины»). Такой же древний
суффикс -в- мы находим в слове пиво (от пить). Можно предположить, что исходным значением слова дева было «способная кормить грудью» (достигшая возраста, чтобы стать матерью). C помощью уменьшительных суффиксов были образованы следующие производные: девушка, дЕвица, девИца, деваха, девоха, девка (а от него – девочка), которые впоследствии утратили уменьшительное значение.
Термины свойственного родства. ДЕВААкадемик Олег Николаевич Трубачёв — «История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя».
Глава II. ТЕРМИНЫ СВОЙСТВЕННОГО РОДСТВА.Славянское слово děva Ст.-слав. слово дѢва, дѢваѩ,
др.-серб. дѢва, дѢвая, дѢвица, дѢвоика, др.-русс. дѢва, дѢвица, русс. дева, девица, девушка, девочка, укр. дiвчина, дiвка, польск. dziewczyna, dziezvucha, dziewcze,
диал. dziewa, dziewka — corka ‘дочь’, прибалт.-словен. зofса-cica ‘Mädchen’, полаб. deva ‘Mädchen’, ‘Magd’, devka ‘Mädchen, Tochter’, чеш. divka, devce, словац. dievca,
словен. deva ‘die Jungfrau’, сюда же dekla ‘das Mädchen’,
die Magd’, deklaca ‘die Dirne’, deklaj м. p. ‘das Madchen’, dekle cp. p. ‘das Mädchen’, deklica ‘das Madchen’, deklic
м. р. ‘das Madchen’, серб. Aj’dea, AJ&edJKa ‘das Mädchen puella’, диал. dekla, deklica ‘Magd’, dikle ‘Mädchen’[с. 822], болг. дзва, болг. (банатское) divica ‘девица’,
совр. болг. девойка ‘девочка’.
Значение перечисленных слов достаточно единообразно: ‘девушка, девочка’. Слав, deva используется также
в отдельных славянских языках и в диалектах в качестве замены о. — слав, dъkti. Поздний характер, значения ‘служанка’ (пример см. выше) не оставляет никаких сомнений.
В словообразовательном отношении слав. deva правильно объясняется как древнее субстантивированное прилагательное с суффиксом –va-. Это подтверждается фактами старославянского языка, в котором, как указывает А. Вайан в последнем из названных сочинений, адъективность дѢва, правда уже субстантивированного, акцентируется употреблением дублета дѢваѩ, дат. п. ед. ч. дѢвѢи (Клоц. 898 — Супр. 4525). Отмеченный для ст. — слав, дѢваѩ вторичный суффикс −aja, видимо, связан отношениями количественного чередования гласных с −oja в польск. dziewoja ‘девка, девушка’; В. Вондрак приводит единственный пример с суффиксом −oj- в виде упомянутого польского слова. Важно отметить, что и этот редкий непродуктивный суффикс характеризовал первоначально адъективные образования. Сюда же примыкают осложнённые суффиксом –ка- болг. девой-ка, сербск. дjeвoj-ка. Славянский даёт крайне мало материала для подобного обобщения, однако число примеров
с суффиксом −oj(a)-, очевидно, не ограничивается названными. Так, например, сюда может относиться русс. Утроя, название реки бассейна Псковского озера, которая
в своих верховьях, на территории латышского языка, носит название Ritupe (собств. ‘Утренняя река’). Тем самым русс. Утроя этимологически объясняется как Утро-ja/ymp-oja, адъективное производное от утро: *Utroja reka
‘Утренняя река’, ср. значение латышского названия.
Славянское deva давно получило правдоподобную в своей сущности этимологию: к известному индоевропейскому корню *dhei- ‘кормить грудью’ и др. В деталях этимологического толкования авторы расходятся между собой. Так, В. Вондрак видит в слав. deva первоначальное название ребёнка женского пола. Э. Бернекер полагает, напротив, что deva имело активное переходное значение ‘кормящая’, ср. греч. θηλυς ‘женский’. Примерно таково же мнение А. Брюкнера, который считает, что deva первоначально обозначало женщину именно как ‘доящую’
(‘кормящую’) — Новый словарь И. Голуба
и Фр. Копечного, к сожалению, даже не ставит вопроса
о конкретном значении морфологического образования слав. deva. Фр. Славский в основном обобщает сведения
по литературе вопроса, предлагая на выбор весьма различные решения: ‘сосущая’ или ‘имеющая особенности женщины, например, могущая кормить’.
Что касается судьбы индоевропейского корня *dhe(i)~
в слав. de-va, славянский, как видно, имел на месте данного е древний дифтонг *oi, о чём могут свидетельствовать следы его в гетеросиллабических позициях: словац. dojka ‘кормилица’, dojcit ‘кормить (грудью)’, dojca ‘грудной ребёнок’, словен. doj ‘das Säugen, die Ammenschaft’,
серб. дojeњe ‘das Säugen, nutritio’, ‘das Saugen, lactatio’, доjилица, доjиља, доjкиња ‘Amme, nutrix’, болг. дойка
1. Кормилица’, 2. ‘Грудь женщины’, доилка, дойлница, доителка, подойка, подойница ‘нянька, кормилица’, подойниче ‘грудное дитя’, ср. русс. доить, уже специфически животноводческий термин, наиболее далёкий от значений привлечённых выше слов.
Остаётся вопрос о форманте −va (de-va) и о его
семантико-морфологической роли в данном славянском производном. Не решив этого вопроса, мы вправе констатировать лишь то, что славянское слово состоит
из и.-е. *dhē(i) — и −uā, всякие же дальнейшие предположения о значении славянского слова в древности носили бы голословный характер. Суффикс −uā, точнее −u(v), при помощи которого образовано слово, принадлежит к числу общеиндоевропейских словообразовательных формантов. В славянском почти нет этимологически прозрачных производных с суффиксом −v-, что также говорит о его большой древности и о непродуктивности
в собственно славянский период. Однако трудно согласиться с А. Г. Преображенским, который заявляет,
что «слов с таким образованием только три: дева, диво, пиво…» .
Этимология позволяет выделить суффиксальное −v-
в гораздо большем количестве случаев. Трудность заключается в том, что −v- был одним из материальных средств расширения индоевропейского корня. При этом этимологически суффиксальное −v- постоянно вовлекалось в структуру корня в роли корневого детерминатива. Хронологические рамки этого процесса трудно определить даже приблизительно. Так, слав. pьrvъ ‘первый’ унаследовало этот древний суффиксальный −v- в роли неотделимого корневого детерминатива, ср. оформленное иным суффиксом литов. pirmas ‘первый’. Этот пример различного расширения корня, возможно, относится к числу древнейших диалектных различий индоевропейского,
ср. также примеры, с одной стороны, из индо-иранского,
с другой стороны, лат. primus. Есть, несомненно, и менее древние аналогичные случаи, ср. слав. сьr-vь: литов. kir-mis ‘червь’ и с аблаутом — kur-mis ‘крот’ — к общему корню *ker- ‘рыть, копать, резать’. Ср. также только балто-слав. *kor-ua, корова, производимое от и.-е. *kor- ‘рог’
и, наконец, только славянское — *deva <C *doi-ца.
Познакомившись в общем с особенностями исторического употребления суффикса −v-, перейдем
к семантико-морфологическому анализу образований
для выяснения наиболее типичного их морфологического значения. Предположительные значения слав. *čьr-vь,
*kor-va, *pi-vo, *de-va— ‘способный рыть’, ‘имеющая рога’, ‘пригодное для питья’, ‘способная кормить’. Понять эти образования можно, лишь допустив для древнего суффикса −v- значение потенции, способности, наличия. Значение отглагольного de-va было скорее медиальным — ‘способная кормить своих детей’, а не активно-переходным
(ср. Э. Бернекер, выше) и уж, конечно, не пассивным,
как полагали Ф. Миклошич и В. Вондрак. Таким образом, этимология слав. deva не говорит о древности значения ‘дева, не вступившая в брак’. Это название могло обозначать каждую молодую женщину, которая уже способна кормить.
Общего термина, аналогичного слав. deva, индоевропейские языки не знают. Они развили соответствующие возрастные названия в большинстве своём уже поздно, ср. характер отдельных названий девы, девушки, приводимых ниже. Болг. мома, момиче
С. Младенов толкует как слово «детского языка».
Греч. |μειραξ, μειράκιον из *μεριακ- с индоевропейским корнем *mer-, которое встречается в близких возрастных обозначениях нескольких языков, ср. крит. μαρνά ‘девушка’, литов. merga ‘девушка’, с суффиксом −g-. Последнее название девушки в литовском языке насчитывает
по говорам огромное множество производных форм: mergike, merguila, mergzna, merginas, mergynas, mergyna, mergesa, mergese, mergse, mergiscia, mergyste, mergiote, mergiokste, mergiocius, mergýte, mergỹte, mergystaite, merguta, mergele, mergukstis, mergakste, merguze — все
со значением ‘девочка, девушка’.
Греч. κόρη, диал. κόρFα, κόυρη связано с κειρω (*κεριω) ‘резать’, возрастной термин, ср. обычай обрезания волос
у подростков, *τριχοκουρία. Греч. παρθένος ‘дева’ не имеет этимологии и подозревается в заимствовании
из «догреческого» языка.
Лат. virgo ‘дева, девственница’ тоже как будто не имеет этимологии. Ср., однако, в книге Г. Хирта и Г. Арнтца попытку объединить греч. παρθένος — парфенос, лат. virgo, а также англ. girl, н.-нем. Göhre ‘девушка’ вокруг и.-е. *ghwьrghwen, *gwerghen.
Хетт. suppessara ‘дева’ — местное образование хеттского языка из прилагательного suppi-s ‘чистый, незапятнанный’ и из суффикса имён женского рода –šara-.
Гот. magaps ‘παρθένος’, герм. maзa-, наряду с maзu-, корень, которого уже приходилось подробно касаться
в первой главе при рассмотрении целого ряда обозначений ребёнка, мальчика, девочки; этот корень лежит в основе некоторых возрастных обозначений.
Происхождение слова дева
Де́ва. В языке таится столько неожиданностей, которые, впрочем, не вызывают удивления у тех, кто знает законы развития языка. Один из таких законов утверждает,
что древнерусское сочетание гласных «ои» в современном языке переозвучивается в «е». Зная это правило, мы можем установить связь между существительным «дева»
и древнерусскими глаголом «дойти», означавшим «кормить грудью». С помощью суффикса «в» от этого глагола было образовано существительное, буквальное значение которого «кормящая грудью», то есть женщина, из чего
и развивалось современное значение этого слова.
Происхождение слова дева в Этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.
Де́ва, деви́ца, укр. дíвка, блр. дзе́ва, ст.-слав. дѣва, παρθένος (Клоц., Супр.), болг. де́ва, сербохорв. дjȅва, словен. dė́va, чеш. děvice, польск. dziewa, в.-луж. dźowka «дочь», н.-луж. źowka — то же. || Вместе с дитя́, ст.-слав. дѣтѧ от к. *dhē(i̯) «сосать, кормить грудью», т. е. «кормящая (грудью)»; сюда же греч. θῆλυς «женский», лат. fēmina «женщина»; далее, к дои́ть, дою́; см. Бернекер, с.1, с. 197; Бругман, Grdr. 2, 1, 204; Траутман, BSW 51;
Младенов, с. 123; Мейе, Et. 372. Сравнение слав. děvica
с др.-инд. dēví «Богиня» (Розвадовский, Qu. Gr. 1, 418) отклоняет Ягич (AfslPh 20, 434). [См. ещё Трубачёв,
Термины родства, с. 114 и сл. — Т.]
Происхождение слова дева в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.Де́ва. Общеслав. Суф. производное (суф. -ва, ср. корова) от доити «кормить грудью»; oi > ě > e. Исходное
значение — «способная кормить грудью», значение
«не вступившая в брак» вторично. См. дети, доить.