Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Сонет 62 Эдмунда Спенсера Вольный перевод


­­АНГЛИЙСКИЙ СОНЕТ
состоит из 3-х катренов и 2-х строк, называемых — ,,сонетный ключ".
Схема построения:
AbAb CdCd EfEf GG или
aBaB cDcD eFeF qq. Заглавными буквами указаны женские рифмы.
Рифмовка в катренах ПЕРЕКРЁСТНАЯ.
Рифмы мужские и женские или полностью МУЖСКИЕ: abab cdcd efef gg
Все рифмы РАЗНЫЕ.
******************************************************

Перевод
сонета №62 Эдмунда Спенсера с английского
языка:

Усталый старый год закончил бег,
А Новый набирает обороты.
С зарёю утренней сулит успех
И предвещает Мир над небосводом.

Пускай с ушедшей прошлою порой
Уйдут печаль и тягостные мысли
И все грехи, что приносили боль,
Изменят в корне образ нашей жизни.

Тогда и год пошлёт радушно луч
В угрюмый мир, как истинную милость,
Раздвинув властно стаю серых туч,
Придав природе красоту и живость.

Так и любовь уйдёт от старых бед,
Пролив на Новый год манящий свет.

© Copyright: Любовь Лабинцева, 2023
Свидетельство о публикации №123011508032

LXII
The weary yeare his race now having run,
The new begins his compast course anew:
With shew of morning mylde he hath begun,
Betokening peace and plenty to ensew.
So let us, which this chaunge of weather vew,
Chaunge eeke our mynds and former lives amend,
The old yeares sinnes forepast let us eschew,
And fly the faults with which we did offend.
Then shall the new yeares joy forth freshly send,
Into the glooming world his gladsome ray:
And all these stormes which now his beauty blend,
Shall turne to caulmes and tymely cleare away.
So likewise love cheare you your heavy spright,
And chaunge old yeares annoy to new delight.

Edmund Spenser (1552-1599)

Автоперевод:

LXII
Утомительный год его расы уже закончился,
Новый начинает свой компастный ход заново:
С утренней милдой он начал,
Предвещает мир и много, чтобы сшить.
Итак, давайте, учитывая эту перемену погоды,
Попробуй изменить наши мысли и прежние жизни,
Старые годы грехи предвосхищаем,
И летать ошибки, с которыми мы обидели.
Тогда радость нового года вновь пошлет,
В сумрачный мир его радостный луч:
И все эти бури, которые теперь сливаются с его красотой,
Повернусь к стеблям и вовремя уберу.
Так же и любовь веселит тебя своим тяжелым весельем,
И сменить старые годы досадой на новую радость.







Рейтинг работы: 108
Количество отзывов: 15
Количество сообщений: 16
Количество просмотров: 26
Добавили в избранное: 1
© 15.01.2023г. Графиня
Свидетельство о публикации: izba-2023-3472138

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


Задорожный Александр       19.01.2023   16:05:14
Отзыв:   положительный
Добрый день Люба!
Замечательный перевод Сонета Эдмунда Спенсера!
Твоё творчество всегда на самом высоком уровне!
*****
С теплом и уважением Саша.


Графиня       19.01.2023   16:35:20

Саша, добрый день! Очень рада гостям,
особенно друзьям. От всего сердца
благодарю за поддержку моего вольного
перевода. С Крещением Господним тебя!
Здоровья, прекрасного настроения,
творческого вдохновения и конечно
мирного неба. С теплом, Люба


Задорожный Александр       19.01.2023   20:21:28

Добрый вечер Люба!
Спасибо тебе большое за тепло души!
С Праздником Крещения!
С теплом и уважением Саша.


Инна Филиппова       17.01.2023   11:22:44
Отзыв:   положительный
Любочка, замечательный перевод, была очень рада прочесть!
Пусть новый год будет к нам всем добрым, пусть принесёт Мир!
С теплом, И.


Графиня       18.01.2023   05:13:24

Инночка, от души благодарю за поддержку
моего перевода. С теплом и пожеланием
всего доброго в новом году, Люба


Долорес       16.01.2023   22:24:34
Отзыв:   положительный
Дорогая Любочка!
Красивый перевод, а главное, новгодний, с пожеланиями.
Очень понравился!
Всего тебе самого доброго!


Графиня       17.01.2023   04:44:33

Дорогая Галочка, от души благодарю за приятный отзыв
и поддержку. С теплом и пожеланием всего
доброго, Люба
Диме привет. Со всеми прошедшими праздниками вас!


Лада Эль       16.01.2023   21:03:33
Отзыв:   положительный
Любушка, восторгаюсь твоим даром! Браво!
Графиня       17.01.2023   04:43:06

Ладушка, от души благодарю за приятный отзыв
и поддержку. С теплом и пожеланием всего
доброго, Люба
Валентин Сушков       16.01.2023   12:40:57
Отзыв:   положительный
Как всегда здорово и красиво Люба!!! С уважением к Вам и теплом, Валентин.

Графиня       16.01.2023   12:59:28

Благодарю от души, Валентин, за приятный
отзыв на мой перевод. С теплом, Люба


Ирина Ондронова       16.01.2023   11:59:45
Отзыв:   положительный
Любочка, очень понравился твой перевод! Очень душевно, мило, ободряюще! Браво! С теплом и признательностью к тебе, дорогая!

Графиня       16.01.2023   12:30:39

Дорогая Ирочка, благодарю за поддержку
и приятный отзыв на мой перевод. Всегда
тебе рада.
С теплом и пожеланием всего доброго, Люба


Vladimir Moryak       16.01.2023   11:19:11
Отзыв:   положительный
Прекрасный перевод, Люба, с отсветом твоей души.
Со всеми зимними праздниками и благодарностью,
Володя
Графиня       16.01.2023   12:30:06

Володя, благодарю за поддержку
и приятный отзыв на мой перевод. Всегда
тебе рада.
С теплом и пожеланием всего доброго, Люба
Вячеслав Черноводский       16.01.2023   10:47:25
Отзыв:   положительный
Преркасная работа, Люба!!! Браво!!!

Графиня       16.01.2023   12:29:43

Благодарю от души, Вячеслав. С теплом, я

ВИТАЛИНА       16.01.2023   09:52:05
Отзыв:   положительный
Любашенька, доброе зимнее утро !
Шикарная работа ! Ты талантливый и светлый человек !
Восхищена твоим творчеством !
Спасибо огромное, что ты есть !!!


Графиня       16.01.2023   12:28:54

Виталиночка, благодарю за поддержку
и приятный отзыв на мой перевод. Всегда
тебе рада.
С теплом и пожеланием всего доброго, Люба


Лидия Клочкова-Заруцкая       16.01.2023   08:27:47
Отзыв:   положительный
Любонька, каждый раз восхищаюсь твоими вольными
переводами! Спасибо за талант и мастерство!
С теплом, Л.


Графиня       16.01.2023   12:27:34

Лидочка, благодарю за поддержку
и приятный отзыв на мой перевод.
С теплом, Люба
Nikola Kuts (Никола Кутс)       16.01.2023   07:52:06
Отзыв:   положительный
Замечательная работа Любаша!!!
Спасибо!!!!


Графиня       16.01.2023   12:18:55

Коля, от души благодарю за приятный отзыв
на мой перевод. С теплом, Люба


Татьяна Максименко       16.01.2023   00:03:49
Отзыв:   положительный
Любочка, замечательный вольный перевод, пусть все пожелания, запечатлённые в сонете, осуществятся!
Спасибо за красоту поэзии! Всех благ в наступившем году!


Графиня       16.01.2023   06:20:58

Танечка, от души благодарю за приятный отзыв
на мой перевод. Я тебе желаю, чтобы все пожелания
в сонете исполнились и в твоей жизни. С теплом, Люба
Любава ♫       15.01.2023   21:22:09
Отзыв:   положительный
Любушка, труженница, умница, талантливая!!!!!!!!
Читала с восхищением....красиво льётся речь...
А год какой, а век? Шестнадцатый!? Эдмунд Спенсер...не слышала, не знала....
Спасибо, восхищена!
Любава
Графиня       15.01.2023   21:50:49

Любавушка, от души благодарю за поддержку
и приятный отзыв на мой перевод. Я рада,
что не разочаровала. С теплом и пожеланием
всего доброго, Люба
Даниил Сорокин ♫       15.01.2023   21:14:53
Отзыв:   положительный
Рад приветствовать, Люба!
Замечательная во всех отношениях творческая работа!
Прочитал с большим интересом.
С теплом души и самыми добрыми пожеланиями!
Графиня       15.01.2023   21:49:29

Доброй ночи, Даниил! Благодарю от души
за поддержку моего перевода. Рада тебе
всегда. С теплом и пожеланием всего доброго, я
Валентина Томашевская       15.01.2023   21:13:42
Отзыв:   положительный
Благодарю вас и поздравляю с Новым годом.
Графиня       15.01.2023   21:46:27

Валентина благодарю Вас за внимание и поздравление. Взаимно








1