(Из историй “коллекционера любопытных фактов и историй”.)
Публикуемые здесь факты и истории нельзя считать абсолютно достоверными. А приводимые объяснения - истиной в последней инстанции. Часто это просто одна из нескольких версий, объясняющая то или иное явление. А дело читателя верить ей или нет.
Версии происхождения фраз.
Страсти-Мордасти.
Оказывается, эмоциональное словосочетание “Страсти-Мордасти” пришло к нам из русской народной песни. А точнее из русской народной колыбельной.
Придут Страсти-Мордасти!
Приведут с собой Напасти!
Приведут они Напасти,
Изорвут сердце на части!
Ой, беда! Ой, беда!
Куда спрячемся? ... Куда?
Удивительные колыбельные пели когда-то на Руси. Это уже потом яркие словечки из них использовали и сделали популярными писатели.
Ерунда.
Слово “ерунда” не русского происхождения. Появилось оно на Руси в те времена, когда в семинариях учащиеся изучали латинский язык. Его непростая грамматика требовала приложения значительных усилий от студентов. Некоторые отглагольные формы языка были особенно трудны для усвоения. К ним относился “Герундий”, которого в русском языке просто нет. Герундий - это нечто среднее между существительным и глаголом. Использование его в латинском языке требует выполнения многочисленных, чрезвычайно запутанных правил. Семинаристы ненавидели упражнения, которые им приходилось выполнять при его изучении. Считали их нудными, утомительными и совершенно излишними. А саму грамматическую форму презрительно называли “ерундой” …
Врач.
Толкование происхождения слова “врач” может даже показаться обидным для некоторых представителей этой уважаемой профессии. В его основе лежит глагол “врать”. Раньше в нём не было негативного оттенка - лгать, говорить неправду. Он появился значительно позже. А до этого “врать” означало “говорить”, “болтать” …
Известно, что в старину лечили заговорами, заклинаниями. Приходил больной к такому лекарю и тот начинал произносить - врать - над ним волшебные слова-заклинания. Ну а самого лекаря, лечившего людей таким способом, называли “врачом”.
Апельсин.
А вот откуда произошло слово апельсин? В России апельсины не растут. Раньше о них там и не слыхали. Да и в Европе до XVI века о них не знали. Впервые завезли эти вкусные плоды португальские мореплаватели из Китая. И стали торговать ими с соседними странами. Потом уже приобщились к этому и голландцы. Они то и завезли апельсины в Россию. Где их за неимением другого слова называли яблоками.
- Откуда яблочки? - спрашивали у продавца-голландца.
- Яблоки из Китая, - отвечал тот.
По голландски яблоко - appel. Китай - Sien. Вместе - appelsien. То есть апельсин.
Вот так всё оказывается просто.
Галиматья.
Точное происхождение этого слова неизвестно. Ясно только, что оно имеет французские корни. А основные версии три.
Самая правдоподобная из них гласит, что произошло оно от французского “galimatias” - “бессмыслица, неразбериха, чепуха.
По другой версии от латинского “gallus” - петух и “Mathias” - Матвей. Якобы однажды в судебном споре какой-то адвокат по поручению некоего Матвея, произнося речь на латинском языке, так часто говорил “gallus Mathiae” , что в конце концов запутался и сталпроизносить “Galli Mathias”, то есть “петухов Матвей”. Получалась чепуха и бессмыслица.
По совсем уж анекдотичной третьей версии слово происходит от имени французского врача Гали Матье. Этот целитель лечил своих пациентов шутками. Он стал настолько популярен, что долечивал своих пациентов, посылая им по почте письма со своими остротами и каламбурами.
|