Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Купалинка... Перевод с белорусского


Купалинка... Перевод с белорусского
­­­­Купалинка, Купалинка тёмная ночка,
Тёмная ночка, где ж твоя дочка?
Тёмная ночка, где ж твоя дочка?

Моя дочка да в садочке красную розу полет,
Красную розу полет, белы ручки колет.
Красную розу полет, белы ручки колет.

Да с кусточка тёмной ночкой цветики срывает,
Цветники срывает, в косы заплетает,
В косы заплетает, слёзы проливает.

Купалинка, Купалинка тёмная ночка,
Тёмная ночка, где ж твоя дочка?
Тёмная ночка, где ж твоя дочка?

Купалiнка-купалiнка,
Цёмная ночка...
Цёмная ночка, дзе ж твая дочка?

- Мая дочка у садочку
Ружу, ружу полiць,
Ружу, ружу полiць,
Белы ручкi колiць.

Кветачкi рвець, кветачкi рвець,
Вяночкi звiвае,
Вяночкi звiвае,
Слёзкi пралiвае.

- Купалiнка-купалiнка,
Цёмная ночка...
Цёмная ночка, дзе ж твая дочка?


Красная роза - символ любви, русско-белорусской!
Замечательное фольклорное звучание Поэзии.
Творческая удача, радует!

Наталья Фрезия   03.08.2022 07:48   
­






Рейтинг работы: 14
Количество отзывов: 2
Количество сообщений: 1
Количество просмотров: 9
© 01.08.2022г. Алексей Гончаров 2
Свидетельство о публикации: izba-2022-3359005

Метки: Белорусская, народная, песня.,
Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


Нина Вереск       05.08.2022   14:51:34
Отзыв:  
Сообщение удалено автором...
Нина Вереск       05.08.2022   11:38:05
Отзыв:   положительный
Очень красиво на обоих языках , а на белорусском - очень напевно - понравилось …. Спасибо за труд души …
Алексей Гончаров 2       05.08.2022   13:20:14

Спасибо, Нина, за отзыв и поддержку! С теплом, Алексей.









1