Фрагмент аудиозаписи авторского вокального исполнения песни Ты ж меня обманула ( Ти ж мене підманула), перевод с украинского Дмитрия Журавко
Текст перевода и полную аудиозапись его исполнения можно приобрести в постоянное пользование на авторском сайте
http://ukrvokalruspoesia.ru/
Для входа нажать на ссылку.
Поём вместе украинские народные песни в русском переводе: в застолье, в кругу семьи и друзей. Насколько перевод в вокальном исполнении соответствует первоисточнику и русскому песенному звучанию - судить слушателя и поющим.
Рекомендуемая аудиозапись первоисточника-
по ссылке в конце текста.
ПРИНЯТЫЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ НАРОДНОЙ
ПЕСНИ ПЕРВОИСТОЧНИК:
Ти казала: «В понеділок
Підем разом по барвінок».
Я прийшов, тебе нема,
Підманула-підвела.
Приспів:
Ти ж мене підманула,
Ти ж мене підвела,
Ти ж мене молодого
З ума-розуму звела.
Ти казала у вівторок
Поцілуєш разів сорок,
Я прийшов, тебе нема,
Підманула-підвела.
Приспів.
Ти казала у середу
Підем разом по череду,
Я прийшов, тебе нема,
Підманула-підвела.
Приспів.
Ти казала у четвер
Підем разом на концерт,
Я прийшов, тебе нема,
Підманула-підвела.
Приспів.
Ти казала у п’ятницю
Підем разом по суниці,
Я прийшов, тебе нема,
Підманула-підвела.
Приспів.
Ти казала у суботу
Підем разом на роботу,
Я прийшов, тебе нема,
Підманула-підвела.
Приспів.
Ти казала у неділю
Підем разом на весілля
Я прийшов, тебе нема,
Підманула-підвела.
Приспів (двічі).
РЕКОМЕНДУЕМАЯ АУДИОЗАПИСЬ ВОКАЛЬНО-ИНСТРУМЕНТАЛЬНОГО ИСПОЛНЕНИЯ ПЕРВОИСТОЧНИКА ПЕРЕВОДА:
https://power.gybka.com/song/30022838/Gurt_Ekspres...