Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

«Ребекка», автор романа: Дафна дю Морье. Продолжение. Перевод рассказа Маргарет Тарнер выполнила Нина Маматова.


«Ребекка», автор романа: Дафна дю Морье. Продолжение. Перевод рассказа  Маргарет Тарнер выполнила Нина Маматова.
­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­Ребекка
Автор романа: Дафна дю Морье. Роман пересказала Маргарет Тарнер.
Перевод рассказа «Ребекка» с английского языка  на русский выполнила Нина Маматова.

Продолжение

2. День, проведенный вместе...

На следующий день миссис Ван-Хоппер проснулась с болью в горле и высокой температурой. Я позвонила её врачу, и он сразу же приехал.
«У вас грипп, мадам»,– сообщил ей доктор. «Вам не станет лучше, если вы не будете спокойно лежать в постели. У вас слабое сердце. Вам нужна сиделка, чтобы присматривать за вами. Вы должны оставаться в постели в течение недели или двух.
«Я уверена, что смогу ухаживать за миссис Ван-Хоппер»,– сказала я. Но доктор ответил нет. К моему удивлению, миссис Ван-Хоппер согласилась с ним. Монте-Карло начал ей надоедать. Ей было бы приятно оставаться в постели. Ей было бы приятно отдавать приказы сиделке, а также мне.
Вскоре пришла сиделка, и я больше не была нужна. Я спустилась в ресторан одна. Я была рада побыть одна. До нашего обычного обеда оставалось полчаса. Ресторан был почти пуст. Я подошла к нашему обычному столику. И тут я увидела, что де Уинтер уже сидит за своим столиком. Возвращаться было уже поздно. Я неловко села, стараясь не смотреть на него. Взяв в руки меню, я опрокинула цветы на столе. Вода лилась на скатерть и стекала на мою юбку. Официант находился в другом конце ресторана и ничего не видел. Через мгновение де Уинтер стоял у моего стула.
«Вы не можете сидеть здесь сейчас», – сказал он, и подозвал официанта, который тут же подошёл. «Накройте другое место за моим столом»,– сказал де Уинтер.
«Леди обедает со мной».
«О, нет», – ответила я. «Я не могу...»
«Почему бы и нет?» – спросил он. «Я хочу, чтобы вы пообедали со мной.  Я все равно собирался пригласить вас. Проходите и садитесь. Можете не говорить, если не хотите».
Мы заказали еду и некоторое время сидели в приятной лёгкой тишине.
«Что случилось с вашей подругой?» – де Уинтер спросил меня. Я рассказала ему о недуге миссис Ван-Хоппер.
«Мне очень жаль»,– вежливо сказал он. «Вы получили мою записку, я полагаю. Очень мило с вашей стороны обедать со мной после моей грубости».
«Вы не были грубы», – ответила я. «По крайней мере, она так не считает. Она всегда так любопытна по отношению к любому важному человеку». Важный? Почему она думает, что я важен?» – спросил де Уинтер.
«Думаю, это из-за Мэндерли»,– сказала я. Он не ответил. Я почувствовала, что он не хочет говорить о своём доме.
«Ваша подруга сильно отличается от вас», – наконец вымолвил он. «И она выглядит также намного старше вас. Она вам родственница?»
«Миссис Ван-Хоппер мне не подруга», – ответила я. «Я работаю на неё.
«Я должна, мне нужны деньги. У меня нет семьи, и мне больше нечего делать».
Де Уинтер задал мне ещё несколько вопросов о себе. Я забыла о своей застенчивости. Я рассказала ему о своем отце, который был художником. Я поведала о своей матери и её большой любви к моему отцу. Когда мой отец умер очень внезапно, моя мать прожила всего несколько недель после него.
Я вдруг поняла, что мы сидим за столом уже больше часа. Я стала извиняться.
«Но я так наслаждался этим часом», – сказал де Уинтер. В чём-то мы похожи. Мы оба одиноки в этом мире. У меня есть сестра, и это всё».
«Вы забываете», – сказала я ему, «у вас есть дом, а у меня его нет».
«Пустой дом, даже очень красивый, может быть одиноким», – произнёс де Уинтер.
На мгновение мне показалось, что он собирается рассказать мне о Мэндерли. Но вместо этого он сказал: «Ну, я полагаю, у вас сегодня выходной. Что вы собираетесь делать? Я сказала ему, что собираюсь сделать несколько набросков. Я хотела нарисовать несколько старых домов в соседнем городе. Автобус отходил в половине третьего.
«Я отвезу Вас туда на своей машине», – сказал де Уинтер. «Идите наверх и возьмите своё пальто».
Я взяла свои вещи очень тихо. Я не хотела, чтобы миссис Ван-Хоппер меня услышала. Я бежала по лестнице, держа перчатки в одной руке. Я чувствовала себя взволнованной и взрослой. Я не стеснялась де Уинтера. Ему нравилось мое общество. Он попросил меня поехать с ним на машине.
Вскоре мы достигли места, где я хотела сделать зарисовку. Но ветер был слишком сильным – он разносил бумагу в пух и прах. Мы снова сели в машину и поехали дальше, вверх по крутой горной дороге. Затем вдруг дорога подошла к концу. Де Уинтер остановил машину на самом краю. Далеко под нами лежало море. Мне стало холодно и немного страшно.
«Вы знаете это место?» – спросила я. «Вы бывали здесь раньше?» де Уинтер посмотрел на меня, как на незнакомку. Он был в плену у прошлого.
На его лице было странный и отсутствующий взгляд. Он был похож на человека, идущего во сне.
«Уже поздно, может, поедем домой?» – сказала я. Тогда он посмотрел на меня и улыбнулся.
«Простите», – ответил он. «Я не должен был приводить вас сюда. Да, я уже был здесь много лет назад».
Эти годы, казалось, растянулись между нами. Впервые мне захотелось не приезжать сюда.
Де Уинтер осторожно развернул машину, и мы снова поехали по извилистой дороге. Солнце уже садилось, воздух был холодным и прозрачным.
Затем, наконец, он заговорил о Мэндерли. Он говорил не о своей жизни там, а о самом доме. Он рассказывал мне о море. Оно было так близко, что шум его вод всегда был слышен из дома. Он рассказал мне о маленькой тайной долине рядом с морем. Эта маленькая долина, скрытая от посторонних глаз, была наполнена ароматом цветов.
Затем мы вернулись в Монте-Карло. Мы медленно ехали по ярко освещённым улицам к отелю. Я взяла свои перчатки с полки в машине. Там лежала книга. Я посмотрела на неё, пытаясь прочитать название.«Вы можете взять книгу, если хотите», – де Уинтер сказал. Я обрадовалась и крепко сжала книгу в руке, мне хотелось иметь что-то его, раз уж наш день закончился...
«Выходите», – он сказал, я должен убрать машину. Я сегодня вас не увижу. Меня не будет. Но спасибо вам за сегодняшний день».
Я медленно поднялась по ступенькам отеля. Я чувствовала себя, как ребёнок, идущий домой после вечеринки. Я долго думала о прогулке перед сном. Я не могла встречаться с миссис Ван-Хоппер и отвечать на бесконечные вопросы. Я вошла в холл и заказала чай.
Официант принёс мне холодный чай. Бутерброды были сухими, но я их съела, не задумываясь. Мысленно я была с Максом де Уинтером в Мэндерли. Если он так любил свой дом, почему он его покинул?
Я взяла в руки книгу, которую он мне подарил. Это был сборник стихов. На первой странице было что-то написано – твёрдым, чётким почерком чёрными чернилами:
«Максу – от Ребекки, 17 мая».
Имя Ребекка выделялось чёрным и сильным цветом. Буква «Р» была высокой, гораздо больше, чем остальные буквы. Я быстро закрыла книгу. Я вспомнила, что миссис Ван-Хоппер рассказывала мне о жене де Уинтера.
«Это было ужасно», она сказала. «О её смерти писали все газеты. Говорят, он никогда не говорит об этом, никогда не называет её имени. Ребекка утонула, вы знаете, в море недалеко от Мэндерли».
Я медленно встала, держа в руке книгу. Я прогуливалась грустно к лифту и назад к миссис Ван-Хоппер.


                                                           Продолжение следует.

Картинка: Интернет.
Нина Маматова, 3.9.2021г.






Рейтинг работы: 30
Количество отзывов: 8
Количество сообщений: 8
Количество просмотров: 17
© 03.09.2021г. Нина Маматова
Свидетельство о публикации: izba-2021-3150289

Рубрика произведения: Поэзия -> Мир души


Лидия Любомирская       16.09.2021   20:09:03
Отзыв:   положительный
Уважаемая Нина, захватывающий перевод!
Огромное Вам спасибо за возможность вновь окунуться в волшебство этих строк и образов.
С душевным теплом и уважением.


Нина Маматова       17.09.2021   09:16:30

Уважаемая Лида, спасибо Вам за Ваш отзыв и внимание!
Очень рада Вам и ценю Вашу отзывчивость!
С уважением, - Нина


Елена Жукова-Желенина       11.09.2021   20:13:55
Отзыв:   положительный
Обожаю этот роман, дорогая Ниночка!!! Мне понравился Ваш чудесный перевод... Класс!!!

Нина Маматова       11.09.2021   20:17:14

Уважаемая Лена, спасибо Вам за Ваш очень приветливый отзыв!
Очень рада Вашему отзыву!
С уважением, - Нина


Мария Нечаева       10.09.2021   08:59:02
Отзыв:   положительный
НиНа!!!
Интересный роман, мне понравился!
Благодарю!


Нина Маматова       10.09.2021   09:24:22

Уважаемая Маша, спасибо Вам за искренний отзыв!
Очень признательна за отзыв!
С уважением, - Нина


Анна Гетьман (Крупенникова)       04.09.2021   14:00:59
Отзыв:   положительный
С интересом прочитала.Спасибо.Нина

Нина Маматова       04.09.2021   18:47:04

Большое спасибо Вам, Аня, за Ваш очень тёплый отзыв!
Признательна Вам!
С уважением, - Нина


Nikola Kuts (Никола Кутс)       04.09.2021   08:14:13
Отзыв:   положительный
Великолепно Нина!!!


Спасибо!!!

Доброго денечка и всего наилучшего!!!


Нина Маматова       04.09.2021   10:29:26

Большое спасибо Вам, Никола, за Ваш очень тёплый отзыв!
Признательна Вам!
С уважением, - Нина


Владимир Филатов       03.09.2021   17:02:56
Отзыв:   положительный
Веиколепный перевод романа, читается легко!!!
Поонравился Нина!
С уважением, теплом, Владимир


Нина Маматова       03.09.2021   17:23:38

Большое спасибо Вам, Владимир, за Ваш очень радушный отзыв!
Признательна Вам!
С уважением, - Нина


Даниил Сорокин ♫       03.09.2021   15:16:07
Отзыв:   положительный
Здравствуйте, Нина!
Прочитал с удовольствием и пользой!!
Спасибо Вам за интересную творческую Работу!
С уважением,
Сорокин
Нина Маматова       03.09.2021   15:32:41

Большое спасибо Вам, Даниил, за Ваш очень радушный отзыв!
Признательна Вам!
С уважением, - Нина


иван штиль       03.09.2021   13:32:15
Отзыв:   положительный
Превосходный, Нина, перевод Романа!
ЗАМЕЧАТЕЛЬНО!!!
БРАВО!!!
С уважением, Иван.


Нина Маматова       03.09.2021   13:38:26

Большое спасибо Вам, Иван, за Ваш очень радушный отзыв!
Признательна Вам!
С уважением, - Нина


















1