Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Селенье. Ф .Г. Лорка.


­Над вершиной Голгофы
Спят эфирные воды.
Вековые оливы
Тянут ветви к восходу.
На снующих прохожих
Смотрят улочки юга.
И на птицу похожий,
Позолоченный флюгер.
И на скрытые хоры,
И на шпили у башен...

О  потерянный город!
Андалузского плача.
-------------------------------------------------
­PUEBLO
Sobre el monte pelado
Un calvario.
Agua clara
y olivos centenarios.
Por las callejas
hombres embozados,
y en las torres
veletas girando.
Eternamente
girando.
!Oh pueblo perdido,
en la Andaluc?a del llanto!
[Federico Garc?a Lorca]
-------------------------------
Автоматический перевод.
Селенье.

Над зачищенной горой
Голгофа.
Прозрачная вода
и вековые оливковые деревья.
По улицам сновали
люди,
а на башнях крутились
флюгеры.
Вечно
вращается.
О потерянный город,
в Андалусии плача!
(Ф.Г.Лорка)






Количество отзывов: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 11
© 02.09.2021г. Алиса Соловьёва
Свидетельство о публикации: izba-2021-3149630

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


















1