Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

ПОЛЁТ


­ПОЛЁТ
Сара Тиздейл, 1884-1933

Любимый, посмотри влюблёнными глазами – я знаю, что потом;
Любовью вознеси, как ласточку возносит нежно ветер,
Подальше улетим - пусть солнце или снег с дождём…
Но если вдруг и там ту, первую любовь, я встречу?
Неси меня в душе своей, как море носит пену,
Возьми за горы – туда, где высится твой дом.
Под крышей будет мир, на засов мы закроем двери...
Но что коль первый, тот, к нам в гости заглянёт потом?

Черновой перевод: 9 июля 2017 года

THEFLIGHT
Sara Teasdale, 1884 – 1933

Look back with longing eyes and know that I will follow,
Lift me up in your love as a light wind lifts a swallow,
Let our flight be far in sun or blowing rain—
But what if I heard my first love calling me again?
Hold me on your heart as the brave sea holds the foam,
Take me far away to the hills that hide your home;
Peace shall thatch the roof and love shall latch the door—
But what if I heard my first love calling me once more?






Количество отзывов: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 7
© 13.07.2021г. Валерий Чижик
Свидетельство о публикации: izba-2021-3121859

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


















1