Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Перевод на укр. яз. ст-я Марины Цветаевой ""Легкомыслие! — Милый грех..."



­Мой перевод на украинский язык стихотворения
Марины Цветаевой "Легкомыслие! — Милый грех...":

Легковажність! - Мій милий гріх,
мій супутник і ворог милий!
В мої очі ти вбризнув сміх,
вбризнув танець мені у жили.

Не триматись навчив кільця, -
з ким би Доля ні повінчала!
Починати бодай з кінця,
справу кидати до начала.

То стеблом бути, то - як сталь,
у житті, де так мало можем...
Лікувати цукеркой жаль,
і сміятись в лице прохожим!

Ємма Іванова.
08.06.2021р.

===========================================

            Оригинал:
   Легкомыслие! Милый грех...
       Марина Цветаева

Легкомыслие! — Милый грех,
Милый спутник и враг мой милый!
Ты в глаза мои вбрызнул смех,
И мазурку мне вбрызнул в жилы.

Научил не хранить кольца, —
С кем бы Жизнь меня ни венчала!
Начинать наугад с конца,
И кончать ещё до начала.

Быть, как стебель, и быть, как сталь,
В жизни, где мы так мало можем…
— Шоколадом лечить печаль,
И смеяться в лицо прохожим!
Марина Цветаева.
3 марта 1915






Рейтинг работы: 2
Количество отзывов: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 3
Добавили MP3 в избранное: 1
© 09.06.2021г. Эмма Иванова
Свидетельство о публикации: izba-2021-3101983

Метки: Эмма Иванова переводы на украинский язык стихов Марины Цветаевой, Легкомыслие! — Милый грех...,
Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


















1