Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

"Раджаз" (Camel)


"Раджаз" (Camel)

­"РАДЖАЗ" - "RAJAZ"

песня группы CAMEL с альбома "Rajaz" ©1999
музыка (минус) - CAMEL, оригинал с альбома
перевод, демо-вокал - Михаил Беликов

Британская группа, в начале 70-х развивающая направление прогрессив-рок, арт-рок.. яркий пример симбиоза акустики и классики с электроникой. В своём роде PINK FLOYD, но "романтичней, классичней".. Песня из позднего периода - ранее было больше музыки, чем текста.. 
раджаз – древнейший вид арабской поэзии, происходит от песен погонщиков верблюдов в караванах

***

Вот и солнце вновь зашло
Последний луч блеснул
В пустыне темнота.
Мы прервались на ночлег
Песни о любви,
Грусти вновь поём.

Небесны души -
Морями звёзд.
Им дано помочь в пути
Чтоб сил к утру найти
И вновь идти.

Если песнь запел поэт
Он души захватил
Гипнозом нот своих..
Время – целое оно
С солнцем заодно,
А ритм это гимн.

Небесны души -
Морями звёзд.
Им дано помочь в пути
Чтоб сил к утру найти
И вновь идти.

Утро будет здесь –
Пой ты песнь,
Пой день весь.

Вместе как одно
Мы идём
Груз несём.

Небесны души -
Морем звёзд.
Ночью каждой здесь
До краёв небес
Их блеск.

----------------------------------------

When the desert sun has passed
Horizon′s final light
And darkness takes it′s place...
We will pause to take our rest.
Sharing songs of love,
Tales of tragedy.

The souls of heaven
Are stars at night.
They will guide us on our way,
Until we meet again
Another day.

When a poet sings the song
And all are hypnotized,
Enchanted by the sound...
We will mark the time as one,
Tandem in the sun.
The rhythm of a hymn.

The souls of heaven
Are stars at night.
They will guide us on our way,
Until we meet again
Another day.

When the dawn has come
Sing the song,
All day long.

We will move as one,
Bear the load
On the road.

The souls of heaven
Turn to stars
Every single night
All across the sky...
They shine.






Рейтинг работы: 7
Количество отзывов: 1
Количество сообщений: 1
Количество просмотров: 76
© 14.04.2021г. Михаил Беликов
Свидетельство о публикации: izba-2021-3066684

Рубрика произведения: Песни -> Переводы песен


elena annenkova       16.04.2021   14:41:43
Отзыв:   положительный
Мишка, я прослушала урок
ещё утром и мне так понравилась эта новая тема, что после твоей демки решила познакомиться с оригиналом поближе...)
Спасибо тебе!!!
Эта песня очень мелодична и красива, а знание содержания (благодаря твоему классному переводу) значительно усилило восприятие всей музыкальной истории.
Спасибо, Мишенька!
Обнимаю с благодарностью за воспитание моего музыкального вкуса...)))
Михаил Беликов       27.04.2021   11:20:49

Ленка, прости за опоздание, был.. в отъезде)
Песня вообще обалденная и конечно здорово, что ты ее в оригинале тоже послушала)
А то я тут со своим демо-вокалом похоже перестарался)) Вот без наушников послушал - жуть просто!)))
Вообще надо сказать тебе и другим наперёд, что такие вещи надо слушать только в нормальных наушниках.
Просто подобие "слияния" меня с оригиналом было достигнуто массой эффектов, которых конечно не услышишь через телефон, к примеру..
Спасибо тебе Ленка, главный мой слушатель и ученик на рок-уроках!
Обнимаю от души!
Бум продолжать обязательно!;)))

Добавить отзыв

0 / 500

Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  










1