Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

НОЧЕНЬКА ЛУННАЯ, ЗВЁЗДНАЯ, ЯСНАЯ


НОЧЕНЬКА ЛУННАЯ, ЗВЁЗДНАЯ, ЯСНАЯ
Перевод с украинского

Ноченька лунная, звёздная, ясная,
Можно иголки собрать
Выйди, любимая, хоть на минуточку,
В роще тебя буду ждать.
Выйди, любимая, хоть на минуточку,
В роще тебя буду ждать.

Рядышком сядем с тобой под калиною,
И над панами я пан.
Глянь, моя рыбонька, волной серебряной
Стелется в поле туман.
Глянь, моя рыбонька, волной серебряной
Стелется в поле туман.

Ты не пугайся, что ноженьки босые,
Смочишь холодной росой:
Ведь на руках тебя, моя хорошая,
Сам отнесу я домой.
Ведь на руках тебя, моя хорошая,
Сам отнесу я домой.

Ты не замёрзнешь, не бойся, лебёдушка,
Тихо - ни туч, ни ветров.
К сердцу прижму я тебя, моя милая,
А в нём горячая кровь.
К сердцу прижму я тебя, моя милая,
А в нём горячая кровь.



Михайло Петрович Старицький
Ніч яка місячна

Ніч яка місячна, зоряна ясная,
Видно, хоч голки збирай.
Вийди, коханая, працею зморена,
Хоч на хвилиночку в гай.
Вийди, коханая, працею зморена,
Хоч на хвилиночку в гай.

Сядемо вкупочці тут під калиною
I над панами я пан,
Глянь, моя рибонько, срібною хвилею
Стелеться полем туман.
Глянь, моя рибонько, срібною хвилею
Стелеться полем туман.

Ти не лякайся, що ніженьки босиї,
Змочиш в холодну росу:
Я тебе, вірная, аж до хатиноньки
Сам на руках однесу.
Я тебе, вірная, аж до хатиноньки
Сам на руках однесу.

Ти не лякайся, що змерзнеш, лебедонько,
Тихо - ні вітру, ні хмар.
Я пригорну тебе до свого серденька,
А воно палке, як жар.
Я пригорну тебе до свого серденька,
А воно палке, як жар.







Оставить отзыв

Рейтинг работы: 58
Количество отзывов: 9
Количество сообщений: 10
Количество просмотров: 18
© 05.04.2021г. Любовь Григорьева 2
Свидетельство о публикации: izba-2021-3059776

Рубрика произведения: Песни -> Переводы песен


Анна Гетьман (Крупенникова)       08.04.2021   12:30:38
Отзыв:   положительный
Отличный перевот прекрасных стихов,Люба.Спасибо

Любовь Григорьева 2       11.04.2021   22:58:06

Спасибо, Анечка, за тепло ваших слов!
Мне очень приятно!!!
Будьте счастливы!!!


Алекс Шевчук       07.04.2021   21:14:02
Отзыв:   положительный
Любаша, спасибо тебе за перевод этих стихов с украинского!
Папа пел эту песню, а мы с сестрой подпевали!
С Благовещением Пресвятой Богородицы!
Обнимаю с доброой, Саша.


Любовь Григорьева 2       08.04.2021   07:39:21

Спасибо, Сашенька, за тепло твоих слов!
Я тоже очень люблю эту песню, нежная, мелодичная,
за душу берёт.
Отдельное спасибо за картинку, очень красивая девушка!
Удачи тебе, вдохновения и отличного весеннего настроения!!!
Обнимаю тепло-тепло


ВИТАЛИНА       07.04.2021   11:30:30
Отзыв:   положительный
Любаш, мне очень понравился перевод, мелодичный ...
Ты, умничка, это огромный труд, душу вложила.
Спасибо за твоё творчество, всегда трогает.
Поздравляю с большим праздником, БЛАГОВЕЩЕНИЕМ !!!
Пусть только Благие Вести и настроение радуют тебя,
а Пресвятая Богородица всегда будет рядом !


Любовь Григорьева 2       08.04.2021   07:59:58

Спасибо, Виталиночка, мне очень приятно,
что мой перевод понравился!
Удачного тебе дня, прекрасного настроения и
весеннего вдохновения!!!
Обнимаю с теплом


Йозеф Зон       06.04.2021   20:35:32
Отзыв:   положительный
Добый вечер, Люба! Не слыхал, чтобы эта популярная некогда песня была
переведена и пелась на русском языке...Но всё когда-то происходит
впервые... Хороший перевод, но всё же,- согласитесь, поётся песня лучше
на языке оригинала! С улыбкой и наилучшими пожеланиями, Я.


Любовь Григорьева 2       06.04.2021   20:47:32

Спасибо, Йозеф, за такой тёплый отзыв!
Но и мой перевод отлично ложится на эту мелодию
и легко поётся.
Я, когда писала, всё время напевала, чтобы каждое слово
легло на музыку.
Мне очень нравится эта песня, мелодичная, нежная,
за душу берёт.
Честно признаться, я все свои стихи напеваю, когда их пишу.
Всего вам самого доброго!!!
С теплом и уважением!


Йозеф Зон       06.04.2021   21:07:22

"Но и мой перевод отлично ложится на эту мелодию
и легко поётся"
Я и не сомневаюсь в этом, Любаша! Я просто выразил своё мнение!
С наилучшими пожеланиями, Я.
иван штиль       06.04.2021   18:06:28
Отзыв:   положительный
Благодарю, Любовь, за прекрасный и чудесный перевод!
ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ РАБОТА!!!
С уважением, Иван.


Любовь Григорьева 2       06.04.2021   19:33:44

Спасибо, Иван, за тёплые и добрые слова отзыва!
Чудесного вам вечера в кругу семьи!
С теплом


Светлана Мангутова (детское)       06.04.2021   15:54:31
Отзыв:   положительный
Ааа...перевод...
Интересная тема-такая теплая...

Спасибо, моя хорошая, за эти нежные строки.

Обнимаю тебя!


Любовь Григорьева 2       06.04.2021   19:38:01

Спасибо, Светик, за тепло твоих слов!
Доброго и приятного тебе вечера и
душевного покоя!!!
Очень рада, что зашла ко мне в гости!
Обнимаю тепло!


Берёзонька       05.04.2021   22:02:08
Отзыв:   положительный
Любашенька, добрый вечер!
Великолепная, кропотливая работа!
Умничка ты, подруженька, рада за
тебя и благодарю за твой труд,
знание, талант и свет душевный,
которым ты всегда делишься, согревая
своих читателей!
Всем сердцем желаю добра, здоровья
и счастливой весны! Тепло обнимаю!


Любовь Григорьева 2       06.04.2021   19:53:03

Спасибо, добрая моя душа, за такие тёплые, для души, строки!
Мне очень приятно и радостно принять твои добрые пожелания!
Очень хочу, чтобы у тебя всё было хорошо!
Доброго и тёплого тебе вечера!!!
Обнимаю тепло - тепло!!!


Мария Нечаева       05.04.2021   21:20:54
Отзыв:   положительный
Любочка!!!
Прекрасный перевод с укра!нського!
Благодарю от всей души за прекрасную,
творческую работу!


Любовь Григорьева 2       06.04.2021   19:55:23

Спасибо, Машенька, за тёплые и добрые слова отзыва!
Доброго и уютного тебе вечера!
Обнимаю!


















1