Аудиозапись авторского вокального исполнения
песни Распряга′йте, парни, коней. Народная. (Розпряга′йте, хлопці, коней. Народна). Перевод с украинского Дмитрия Журавко
https://www.chitalnya.ru/work/3037916/.Поём вместе украинские народные песни в русском переводе: в застолье, в кругу семьи и друзей. Насколько перевод в вокальном исполнении соответствует первоисточнику и русскому песенному звучанию - судить слушателям и поющим.
Распряга′йте, парни, коней
да ложитесь отдыхать.
(дважды:)
Сам пойду я в сад зелёный
там крини′ченьку копать.
Ко′пал, ко′пал криниче′ньку
он в зелёном том саду,
(дважды:)
поджидая дивчино′ньку
утром рано по воду.′
Вышла, вышла дивчино′нька
два ведра воды налить.
(дважды:)
Тут же за′ ней казаче′нько
по′двёл ко′ня напоить.
Про′сил, про′сил ведере′чко:
так она и не дала.
(дважды:)
Да′рил, да′рил ей колечко:
так она и не взяла.
Знаю, знаю, моя мила,
чем тебя я огорчил:
(дважды:)
что вчера я, как стемнело,
ту, что краше, полюбил.
И росто′чком невели′чка,
и годами молода,
(дважды:)
чёрны брови, бело личко -
красна дева хоть куда!
Распряга′йте, парни, коней
да ложитесь отдыхать.
(дважды:)
Сам пойду я в сад зелёный:
там крини′ченьку копать.
ПРИНЯТЫЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ НАРОДНОЙ ПЕСНИ
ПЕРВОИСТОЧНИК:
Розпряга′йте, хлопці, коней
та й лягайте спочивать.
(двічі:)
А я пі′ду в сад зелений,
в сад крини′ченьку копать.
Ко′пав, ко′пав криниче′ньку
у зеленому саду:
(двічі:)
чи не вийде дівчино′нька
рано вранці по воду′?
Вийшла, вийшла дівчино′нька
рано вранцi воду брать.
(двічі:)
А за нею козаче′нько
ве′де ко′ня напувать.
Про′сив, про′сив відере′чка:
вона йому не дала.
(двічі:)
Дарив, дарив їй колечко:
вона його не взяла.
Знаю, знаю, дівчино′нько,
чим я тебе огорчив:
(двічі:)
що я вчора iз вечора
кращу тебе полюбив.
Вона ростом невеличка
ще й літами молода.
(двічі:)
Руса ко′са - до поя′са,
в косі стрічка голуба.
Розпряга′йте, хлопці, коней,
та й лягайте спочивать.
(двічі:)
А я п′іду в сад зелений,
в сад крини′ченьку копать.