Я
тебя ль не холил или не лелеял
И
в небесной воле пел пленённым Лелем
О
тебе, так близкой, ныне так далёкой.
Удалился
с визгом наш любовный клёкот.
Будет
ли утаен воздух равноденствий
И
весенней стаей небо с тайной действий
Приземлится
к дому, и в краюхе хлеба
Отразит
истому, умершей нелепо.
Птица
занебесий, мы твои подранки.
Сколько
счастье весит утром спозаранку?
Расскажи
о лете у истоков юга
В
огородном пледе, где уюта угол.
О
беде комедий не желаю слышать,
Где
по сердцу едет рухнувшая крыша,
И
летят осколки в колыбель утраты…
Губы
неба смолкли. Мы их сшили дратвой.
2. Губы пропасти
Под
устами Бога стали кликать лихо
Мало
или много, буйно или тихо.
Только
в этом толка, что соринка в оке,
Но
слеза, как Волга, с омутом глубоким.
Не
скажу, что пропасть пролегла меж нами.
Просто
это робость отболела снами.
Были
б это враки с мудрыми весами
На
краю оврага, где я тенью замер.
То
ли то пунктиры в Божеской нарезке
Выдают
в надиры от зенита фрески,
То
ли то отрезки нашей общей тризны
Плачут
болью резкой возле устья жизни.
Просто
шлях из оргий на моей бумаге
Горько
смят в пригорки, где засвищут раки
Ветрами
о вечном на исходе звёздном,
В
мире человечьем, что смертями свёрстан.
Вера Коваленко 20.02.2021 22:02:33 Отзыв:положительный Как интересно пробираться через кудрявый лес
тонкостей русской словесности и находить
настоящие изюминки премудростей жизни!!!
Получаю бесконечное удовольствие от прочтения!
Улыбаюсь, но попутно прослезился: слабое у Вас зрение, но это дело поправимое.
Советую Вам перевести на мову простую фразу на русском - воет бес на чердаке. Незнающим помогу: воет - это виє ( для русского уха звучит, как "вые"), бес - это бiс ( да-да, для русского уха - бис), на - он и в Африке на, а чердак - так это горище (русскому уху звучит горыще, эх, добавлю ещё одну "щ" для усиления - горыщще).
Вперёд за орденами!