Да будет воля ТвояЦиприан
Камиль Норвид (1821 — 1883) перевод с
польскогоПо воле будь
Твоей, не так, как на земле
(Не как удобно
нам… но как должно и быть).
По воле будь
Твоей, как меж иными слыть
Тем, коим
вольно всё, свободно на крыле.
По воле будь
Твоей, и так, как в небесах,
В делах
небесных будь, в небесных голосах!
Но прежде на
земле будь с плотью ото зла,
Пока не
кликнут вновь с величием «Хвала!»
А после на
земле будь обществу как плоть,
Пока не запоет
в ладу и «Эго» хоть!..
Затем на всей
земле будь с мудростью людской,
(Для коей же
Твоя премудрость — пост мирской…).
И там, на всей
земле, как будто в небесах,
C Россией,
Украиной, Польшей и Литвой,
Вернутся
всеславянством люди в корень свой,
Как стяги
развернув в их дружеских шатрах
Сны, чувства,
песни и... их мысли и дела,
К Тебе, причины
их взаимного тепла.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
польский
оригинальный текст:https://pl.wikisource.org/w/index.php?title=&oldid=1368576
https://poezja.org/wz/Norwid_Cyprian_Kamil/4637/B
Cyprian Kamil Norwid
(1821 — 1883) Bądź wola TwojaBądź wola Twoja,
nie tak, jak na ziemi
(Więc nie wygodniej
jak... lecz jak jest godnie).
Bądź wola Twoja,
jak jest między temi,
Którym już wolno i
całoswobodnie.
Bądź wola Twoja
tak, jak jest w niebiosach,
Bądź w
nieboczynach, jak jest w niebogłosach!
A wpierw na ziemi
bądź mojego ciała
Póty, aż chucią
nie zawoła: «Chwała!»
Potem na ziemi ciała
społecznego,
Póki harmonją nie
zaśpiewa: «Ego!»
Potem na ziemi
człowieczej mądrości
(Dla której Twoja,
Panie, mądrość pości...).
Potem na wszystkiej
ziemi ziem, jak w niebie,
Gdzie Polską,
Rusią, Litwą, Ukrainą,
Całosłowiaństwem
wracają do Ciebie,
Jako sztandary kiedy
się rozwiną,
Sny, czucia, pieśni,
i myśli, i czyny,
Do Ciebie, pieśni i
czynów przyczyny!..
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
©
Copyright: Валентин Валевский, 2021, Стихи.ру
Свидетельство
о публикации №121021609723