Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Коли ти обираєш своє море(перевод на русский язык Миколуцкий М.)


Коли ти обираєш своє море,
З тобою хтось його перепливе.
Та будуть й ті, німі , глухі актори,
Які щипнуть тихенько за живе.

Коли ти обираєш своє море,
Незручною ти станеш, і на злість
Хтось спробує гасити в небі зорі,
А хтось ударом в спину відповість.

Та будуть й ті, котрі разом з тобою
Підуть у невідому далечінь.
Плащем прикриють тіло, і рукою
Від тебе відведуть підступну тінь.

Коли ти обереш свою дорогу,
Вдихнеш на повні груди це життя.
Подякуєш в молитві щиро Богу
За шлях, за силу, міць і прийняття.

Перевод на русский язык Миколуцкого Марка.

Синеет море. В нем ты не одна.
Ты слышишь голоса вокруг глухие.
В игре пространства жизненной стихии,
Где громко отдыхает тишина.

Твой выбор ясен, но нелегок путь.
И мысли чувствам не дают покоя.
Плывут наветы зримо за тобою.
А сны мешают сладостно уснуть.

Но будут те, кто бросит круг спасенья.
И вспенят волны линии огней,
Рассеивая призраки теней,
Выуживая с омута забвенья.

Тогда нырнет за горизонт звезда
И разгорится точкой путеводной,
Став маяком укажет путь свободный
Из края в край на долгие года.







Количество отзывов: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 23
© 03.02.2021г. Таисия Шашилкина
Свидетельство о публикации: izba-2021-3009656

Рубрика произведения: Поэзия -> Стихи на иностранных языках



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  

















1