Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Переводы сонетов В.Шекспира. Часть 4


61.
Твоей ли волей мне велел твой лик:
В усталость ночи тяжесть век открой?
Не ты ль желал прервать забвенья миг,
Наслав своих теней глумливый рой?

Не твой ли дух отправлен был тобой
Издалека следить и обличать
Меня за праздность и за грех любой
Постыдный, чтобы ревность оправдать?

О, нет! Твоя любовь не так сильна.
Меня лишает сна любовь моя.
Прогнать покой способна лишь она,
Из-за неё твой страж навечно я:

Я вижу, как не спишь ты где-то, мне
Недосягаем, а другим - вполне.

62.
Грех себялюбия владеет мной:
Глазами и душою - целиком.
Не вылечить, не обрести покой -
Столь прочно в сердце он живёт моём.

Мне кажется, прекрасней всех мой лик,
Весь облик совершенным нахожу.
Достоинствам сам счёт вести привык,
И той оценкой всех превосхожу.

Когда явили правду зеркала -
Побитый молью антиквариат,
Самовлюблённость с грустью поняла,
Насколь порочен субъективный взгляд.

В себе любил и славил образ твой,
Раскрасив век свой юной красотой.

63.
Для той поры, когда мою любовь
Раздавит Время, как сейчас меня,
Губительной рукой иссушит кровь,
Чело избороздит, и юность дня

На склоне лет войдёт в седую ночь,
Красоты, что во власть ему даны,
Совсем увянут, с глаз исчезнув прочь,
Украв сокровище его весны -

Для той поры защиту возвожу,
И хоть любимый не обманет смерть,
Но я не дам жестокому ножу
Из памяти красу его стереть:

Видна краса в узоре чёрных строк,
В них будет молод он на долгий срок.

64.
Я вижу, как наследие веков
В прах рушит время яростной пятой,
С землёй равняет башни до основ,
И бронза в рабстве у стихии той.

Я вижу, как голодный океан
На царство суши накатил войной,
А почвой водам бой ответный дан:
Волной потерь, трофейную волной.

Я вижу неизбежность перемен,
Упадок, ждущий сущность бытия,
И понимаю: обратишься в тлен
Со временем и ты, любовь моя.

Страшнее смерти мне осознавать:
Всё, чем владею, должен потерять.

65.
Когда земля, моря, гранит и медь
Обречены, несёт им гибель рок,
Как может красота с ним спорить сметь -
Прекрасный в хрупкости своей цветок?

Как устоит медовый летний бриз
В уничтожающей осаде дней?
Мощь Времени скалу обрушит вниз,
И сталь ворот бессильна перед ней.

Ужасна мысль, что Временем рождён
Алмаз и им же будет спрятан в гроб.
Найдётся ль кто, кем будет укрощён
Бег Времени, красу не портить чтоб?

Никто, лишь чудо, и в чернилах строк
Сиять любимый будет долгий срок.

66.
Устав от зла, о смерти я молю,
Не в силах видеть лучших в нищете,
И радость нищих духом во хмелю,
И гибель веры в гневной клевете,
И блеск фальшивой славы подпевал,
И девственность цинично на торгах,
И ложью посрамлённый идеал,
И силу, властью вогнанную в страх,
И как искусству цензор ставит кляп,
И гением руководящий сброд,
И правдолюбцев с клеймами растяп,
И в рабстве у жестокости добро.
Устав от зла, я умереть готов,
Но бросить не могу свою любовь.

67.
Зачем ему с пороком вместе жить
И нечестивость украшать собой,
Тем преимущество греху дарить,
Переплетая со своей судьбой?

Зачем фальшиво живопись крадёт
Цвета ланит, и мертвенный портрет
Убогой копией воссоздаёт
Тень розы, чьей красы правдивый нет?

Зачем он жив? Нет у Природы сил
Наполнить снова кровью живость вен.
Пусть многими горда, но приносил
Лишь он ей смысл, красой благословен.

Хранит его, как память о былом
Растраченном могуществе своём.

68.
Его ланиты - отблеск прошлых дней,
Когда краса цветком жила и вяла,
И фальшь подделки не тягалась с ней,
Уловкой живость черт не подменяла;

Когда не стригли локонов златых
С голов умерших, нанося разор
Гробницам, чтоб на головах живых
Они повторно ублажали взор.

Видна в нём благостность античных лет,
Без мишуры, правдива и чиста.
В его весне чужого сока нет,
И старину не грабит красота.

Природой красоты в нём эталон
Упрёком лживой моде сбережён.

69.
Твоя наружность услаждает мир.
Исправить что-то в ней и мысли нет.
Все от души твердят, что ты - кумир.
Врагами тоже облик твой воспет.

Венчает внешность внешняя хвала.
Но те же, кто дарил ей свой восторг,
Поют иное, коли речь зашла
О том, что скрыто - что не видит взор.

В догадках красоту твоей души
Делами меряют наверняка.
О, скряги! Доброту глаз заглушив,
Цветку припишут вонь от сорняка.

Не совпадают аромат и вид,
Коль ты сужденьям публики открыт.

70.
Навет молвы тебя не обошёл.
Прекрасное - мишень для клеветы.
И подозренья мрачный ореол -
Как ворон средь небесной чистоты.

Поклёп в тебе, хорошем, подтвердит
Достоинств многих блеск сквозь призму лет.
Цветок сладчайший порче - как магнит.
И так же твой сияющий расцвет.

Ты миновал засады юных дней,
Осад избег иль победил врагов.
Похвально. Но быть надобно сильней,
Чтоб зависть удержать ты был готов.

Когда б не подозрений тень, один
Для всех сердец ты был бы господин.

71.
Коль я умру, не дольше плачь по мне,
Чем миру грустный звон колоколов
Расскажет, как в могильной глубине
От низости я скрыться был готов.

Коль строки эти ты прочтёшь, забудь
Их руку написавшую. Тебя
Люблю я так, что выбираю путь
Забвения: не мучайся, скорбя.

И коль на стих случайно бросишь взгляд,
Когда мой прах смешается с землёй,
Пусть звуки имени с уст не слетят:
Я упокоен, дай любви покой.

За скорбь насмешек миру не позволь,
Когда завершена моя юдоль.

72.
Чтоб мир перечислять не заставлял
Моих достоинств, вызвавших любовь,
Поскольку список их ничтожно мал,
Забыть меня посмертно будь готов.

Ты не избегнешь благородной лжи,
Заслуги пожелав превозносить,
Которых нет. Так больше не скажи,
Чем скупость правды может предъявить.

Ты фальшью светлых чувств не оскверни -
Пусть из любви, но ложною хвалой.
И с телом имя в склеп похорони,
Позор чтоб не навлечь на нас с тобой.

Как я стыжусь деяний, что вершил,
Стыдиться будешь ты, что их ценил.

73.
Во мне то время года видишь ты,
Где средь дрожащих в холоде ветвей
Столь мало жёлтых листьев красоты, -
Руины, где не слышен соловей.

Во мне узришь тень уходящих дней,
На западе тускнеющий закат.
Объятья ночи всё черней, тесней -
Упокоенье вечное сулят.

Во мне увидишь тление огня
На пепелище прошлых юных лет,
На смертном ложе прежнего меня,
Снедаемого тем, чего уж нет.

И ты познаешь, как любовь сильна,
Коль любит то, что потерять должна.

74.
Но знай: когда уйду я под арест,
Откуда на свободу нет пути,
Продолжит жизнь мою из строчек текст,
Чтоб память обо мне тебе нести.

Перечитав, увидишь ты в стихах
К тебе стремившуюся суть мою.
Земле достанется всего лишь прах,
Тебе ж навечно душу отдаю.

Твоя потеря - это только тлен:
Сражённое безжалостной косой
Червям в утеху тело. Гроба плен
Возьмёт то, что ничтожно пред тобой.

Бесценен дух мой, что живёт внутри.
Его себе стихами забери.

75.
Ты пищей жизни стал в моей судьбе,
Как летний дождь иссохшейся земле.
Из-за тебя я пребывал в борьбе -
Как скряга над богатством вожделел.

То горд и наслаждаюсь, то вдруг мне
От вора страшно клад не оградить.
То быть хочу с тобой наедине,
То с миром жажду счастье разделить.

Бывал пресыщен, глядя на тебя,
Но вскоре взор мой голоден опять.
Других услад не знал, не ждал, любя,
Храня, что взял иль должен буду взять.

Так я мечусь день ото дня, хоть плачь:
То пьян, то трезв; то нищий, то богач.

76.
Почто не достаёт моим стихам
Течений новомодных, перемен?
Со временем не в ногу шёл я сам,
И чужд экспериментам мой рефрен?

Пишу я одинаково, надев
Воображенью старенький наряд.
Об имени моём кричит припев,
И строчки об отцовстве говорят.

О, знай, любовь моя, что я пою
Лишь о тебе и буду воспевать.
И всё, что я могу - строку свою
Переодев, растрачивать опять.

Как в солнце каждый день - и быль, и новь,
Так пересказ ведёт моя любовь.

77.
Покажет зеркало, как вянет лик;
Часы - как быстротечен ход минут.
Но след души твоей вберёт дневник,
Его листы урок преподнесут.

Морщины из зеркальной глубины
Напомнят, как могила скалит пасть.
В часах попытки времени видны
Украдкой к чаше вечности припасть.

Что память не смогла вместить сама,
Доверь страницам этим, не спеша.
Пройдут года, и с детищем ума
Вновь познакомится твоя душа.

Взгляд в зеркало и на часы твой взгляд
Дневник и с ним тебя обогатят.

78.
Тебя так часто ради Музы звал,
Волшебный эликсир моим стихам,
Что каждый ту привычку перенял -
Блеск придавать тобой своим словам.

Свет глаз твоих сподвиг немого петь,
Невежество - стремиться к вышине,
Крыла учёных - перья заиметь
И грацию короновал вдвойне.

Своей красой ты красоту усиль,
Но более гордись моим трудом:
В других работах только правишь стиль,
А я тобой рождён, тобой ведом.

Лишь для меня искусство - это ты:
Путь от невежества до высоты.

79.
Когда лишь я писал с тебя стихи,
Ты только в них изяществом блистал.
Теперь же строки блёклы и плохи,
И с Музою прощаться час настал.

Согласен, что краса твоя, мой свет,
Достойна чести лучшего пера.
Но что бы не воспел в тебе поэт,
Он возвращает то, что сам украл.

Нашёл о добродетели слова
В твоих поступках; нежность красоты
Он снял с твоей щеки. Так он едва
Ли больше дал, чем дал сначала ты.

Не трать своих на благодарность сил:
Всё, что он дал, с лихвой ты оплатил.

80.
О, как же больно о тебе писать,
Узнав, что есть талантливей другой.
Мне на уста наложена печать
Тем, как он мощно славит образ твой.

Твоих достоинств гордый океан
И скромность не отвергнет, так я смог
На волны, где плывёт корабль-титан,
Спустить свой дерзкий маленький челнок.

Чуть помоги держаться на плаву,
Где шёл он над безмолвием глубин.
Иначе разобьюсь и прослыву
Никчёмным, он же - мощный исполин.

Он преуспеет. Хуже, что на риф
Я выброшен, тебя боготворив.






Количество отзывов: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 10
© 08.01.2021 Валерия Александрова
Свидетельство о публикации: izba-2021-2988845

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


















1