Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Переводы сонетов В.Шекспира. Часть 1


1.
Приумноженья ждем от красоты,
Чтоб прелесть роз не канула во тьму.
Уходит старость в вечность темноты,
Вверяя жизнь потомству своему.

Но, блеском глаз своих любуясь лишь,
Собой питая пламени поток,
Средь изобилья голод ты творишь.
Враг сам себе, зачем к себе жесток?

Ты - украшенье мира, посмотри:
Весны кричащей вестник, юный страж.
Тебе ль бутон свой хоронить внутри?
Себя транжирить - это скряги блажь.

Будь к миру милостив, не расточай
Его наследство в прахе невзначай.

2.
Придёт и твой черёд, и сорок зим
Избороздят твой лик и твой наряд -
Дар юности, что так неотразим, -
В ничтожные лохмотья превратят.

И на вопрос о красоте былой -
Твоём богатстве энергичных дней,
Ужель ответишь с глупой похвальбой:
"Ушла на дно ввалившихся очей"?

Насколь достойней прозвучит ответ:
"Всю красоту наследовал мой сын,
И в том итог моих прошедших лет
И оправдание моих седин.

В нём молодость моя бушует вновь.
Пусть я остыл, но в нём пылает кровь".

3.
Всмотрись в стекло и молви отраженью:
Пора переродиться, а иначе
Обманешь мир, не дав благословенья
Для той, что, матерью не став, заплачет.

Найдётся ль та, чьё девственное лоно
Презреет плуг для плодородной пашни?
И тот, кому себя самовлюблённо
Сгубить без продолжения не страшно?

Ты - зеркало для матери, в котором
Ей возвращён апрель её весны.
И для тебя в окне старенья скором
Дни юности златой вернут сыны.

А коль не вспомнят о тебе, напрасно
С тобой умрёт и облик твой прекрасный.

4.
Доколе красоту, прекрасный мот,
Транжирить будешь только на себя?
Не дар природа щедро нам даёт -
Заём для тех, кто делится, любя.

Зачем, прекрасный скряга, ты забрал
Себе то, что дано, чтоб дать другим?
Невыгодно - доход незримо мал -
Распорядился кладом дорогим.

Когда с самим собой ведёшь дела,
Себя же, милый, вводишь ты в обман.
Представь, что смерть в дорогу позвала -
Какой отчет тобою будет дан?

Без пользы красота с тобой умрёт,
А пустишь в ход - в потомках оживёт.

5.
Часы создали - ювелирный труд -
Прекрасный лик, усладу для очей.
Они же с беспощадностью сотрут
Красу, что ярче солнечных лучей.

Неотвратимо время приведёт
К зиме жестокой лето, погубив.
Листва исчезнет, сок замёрзнет в лёд,
Снег скроет красоту, опустошив.

Коль вовремя не будет заточён
Дух лета жидкой сутью нежных дней,
То красоту не сбережёт флакон -
Исчезнет вместе с памятью о ней.

А в нём, без цвета пусть, душа цветов
Жива и в зиму сладостью духов.

6.
Зиме не дай сгубить твою красу,
Блеск лета, достояние твоё.
Спаси и сохрани - создай сосуд,
Сокровищем наполнив до краёв.

Богатству не запрещено расти.
Счастливым будь, выплачивая долг.
Быть может счастье кратно десяти,
Когда б в других ты возродиться мог.

Десятикратно больше, чем теперь,
Коль десять раз лик в детях повторён.
И смерть ты сможешь посрамить, поверь,
Ведь будешь жить в тех, кто тобой рождён.

Так не позволь стать прелести твоей
Добычей только смерти и червей.

7.
Когда светило озаряет нас,
Явив с востока яркую главу,
Заворожённо не отводим глаз
И почести возносим божеству.

Когда оно приблизит свой зенит,
Подобно юноше в расцвете лет,
По-прежнему чарующе пленит
Его пути златого дивный свет.

Когда же, с днём прощаясь, на закат
Клониться станет, привечая ночь,
То, словно старость, не прельстит наш взгляд,
Предательски мы отвернёмся прочь.

Прошу тебя, свой полдень сохрани:
Твой сын твои увековечит дни.

8.
Сам музыка, но ей же и не внемлешь.
Подобное к подобному влечёт.
Зачем же любишь то, что не приемлешь,
И отвергаешь то, что жизнь даёт?

Тебе претит гармония звучащих
Соединённых струн, ведь в глубине
Души осознаёшь упрёк всё чаще,
Что в соло не раскроешься вполне.

Смотри, они, как верные супруги,
Взаимно резонируют, звеня.
И так же мать, отец, дитя друг в друге
Созвучны песней радостного дня.

Их дружный хор поёт тебе сонет
О том, что одному быть смысла нет.

9.
Не хочешь вдовьих слёз и потому
Ты тратишь жизнь бездетен, одинок.
Но будет по уходу твоему
Рыдать весь мир, когда наступит срок.

Вдовой скорбеть навек он обречён,
Лишившись милой внешности твоей,
Тогда как образ мужа сохранён
В душе вдовы, горя в глазах детей.

Все траты наши не покинут мир -
Расставшись там, приобретаешь здесь.
Но с красотой не так. Она кумир,
Кто безвозвратно исчезает весь.

Коль не вложил её - себя сгубив,
Жил зря, других нисколько не любив.

10.
Повинен в том ты, что любить не в силах,
Когда не чтишь и самого себя.
Конечно, ты любим другими, милый,
Но явно сам живёшь ты, не любя.

Ты неуклонно разрушаешь сам,
Как будто ненавистью одержим,
Доверенный тебе прекрасный храм,
Который должен быть тобой храним.

Так измени себя и вывод мой.
Неужто ненависть сильней любви?
Сравняйся красотой и добротой
И милость самому себе яви:

В потомках возродись, чтоб верил я,
Что вечно в них живёт краса твоя.

11.
Чем ближе старость, тем сильней расцвет
Твой в сыне, в ком живёт твоя частица
И отданная кровь. На склоне лет
Ты назовёшь своей, чтоб ей гордиться.

И в этом - мудрость, красота, прирост;
Иначе - старость, бред и запустенье.
Когда б все думали, как ты, всерьёз,
То мир исчез бы через поколенье.

И пусть бесплодны те, кого природа
Обидела - урод, глупец, подлец.
Но ты же фаворит, и ей в угоду
Ты должен преумножить образец.

Твой лик - её коронную печать -
Обязан сохранить и размножать.

12.
Когда я вижу, как под бой часов
Прекрасный день уходит в мрак ночной;
Фиалка вянет; чёрный цвет голов
Подёрнут серебристой сединой;

И без листвы печаль древесных крон,
Стадам даривших раньше тень в жару;
Как зелень лета источает стон,
Томясь в снопах колючих на ветру;

То думаю о дивной красоте
Твоей, что так же время унесёт,
Красавцы гибнут в праздной суете,
Пока вокруг иная жизнь растёт.

Меч Времени безжалостен, но с ним
Потомством, уходя, борись своим.

13.
О, ты есть у себя! Но, милый мой,
Не дольше, чем живёшь на свете сам.
И должен до кончины роковой
Свой лик прекрасный подарить сынам.

В аренду красота тебе дана
И не должна исчезнуть. Быть собой
И после смерти сможешь, коль весна
В потомках снова явит облик твой.

Кто запустение в свой пустит кров,
Когда забота может оградить
Его от зимних яростных ветров
И вечный холод смерти не пустить?

Транжиры! У тебя же был отец?
Пусть также скажет "Да!" твой сын-малец.

14.
По звёздам не пытаюсь предсказать,
Хотя мне астрономия близка,
Ни то, каких сезонов ожидать,
Ни горести, что ждём мы свысока;

Ни то, что вскоре каждого из нас
Настигнет, будь то ветер, дождь иль град.
По знакам неба не берусь рассказ
Сложить о жизни принцев наугад.

И только в звёздах ясных глаз твоих
Премудрость черпать я не устаю,
Что смысл и красота живут, но их
Спасёшь, лишь возродив красу свою.

Иначе знай, что ввергнет смерть твоя
Красу и смысл во мрак небытия.

15.
Я думаю, как срок у жизни скор,
Что совершенство - только краткий миг, -
Спектакль для звёзд, им услаждает взор
Под властью тайной силы их интриг;

Что под опекою небес и мы,
Взрослея, как растения, цветём
Бахвальством юности, но в царство тьмы
Забвения, пик миновав, уйдём.

Под гнётом дум про бренность бытия
В моих глазах ты юностью богат.
У Времени со Старостью ничья -
Вдвоём твой день низвергнуть в ночь хотят.

В любви к тебе со Временем войну
Веду и то, что отнято, верну.

16.
Зачем не изберёшь надёжный путь
Войны, чтоб время - злой тиран - утих,
Чтоб бремя увяданья оттолкнуть
Благословенно, лучше, чем мой стих?

Пока ты счастлив и в расцвете лет,
Узри, как много девственных садов
Благочестиво повторить твой цвет
Точней готовы, чем портрет из слов.

Жизнь может возродить лишь жизнь сама.
Не в силах кисти и пера рассказ
Ожить твою красу и блеск ума
Заставить вновь во взоре прочих глаз.

Себя отдай, и вновь увидит свет
Тебя - живой прекрасный твой портрет.

17.
Поверят ли спустя года стихам,
Твоих заслуг воспевшим высоту?
Хвалу, как в эпитафии, воздам,
Но не запечатлю всю красоту.

А если воспою сиянье глаз
И прелести твои вложу в свой стих,
То скажут по прочтеньи: "Лжёт сей сказ,
Узрев небесный свет в чертах земных".

Презреньем удостоят древний том,
Как бред болтливых глупых стариков,
Увидев в строчках - в облике твоём -
Фантазию, венок красивых слов.

Когда б ребёнок твой был жив тем днём,
Ты жил бы дважды: и в стихах, и в нём.

18.
Сравню ль тебя с красою летних дней?
Твой облик и смиренней, и милей.
От майских злых ветров дрожит росток.
И летом дан совсем недолгий срок.

Небесный глаз златой обычно жгуч,
Но скрыт порой за пеленою туч.
Любой красе увять придёт черёд:
Случайность иль естественный исход.

Но не поблекнуть лету твоему
И красоту не отпустить во тьму.
Хвастливо в тень тебя не скроет смерть,
Коль в вечных строках будешь жить и цвесть.

Покуда слышен вдох, и очи зрят,
Живёт и стих мой, жизнь тебе даря.

19.
О, время, всё сжирающее... Вновь
Земля своих же поглотит детей,
Лишится тигр клыков, а лев когтей,
И феникса сожжёт его же кровь.

О, время быстроногое, лети,
Твори, что хочешь, - благо или зло,
Пусть даже миру ты затмишь чело,
Но самый страшный грех не допусти:

Уродовать любимый лик не смей
Бороздами пера идущих лет.
Беги в обход, его оставив свет
Навечно эталоном для людей.

Хотя твоя жестокость - не беда:
В моём стихе он юный навсегда.

20.
Души моей владычица-владыка,
Твой женский лик природой нарисован;
Непостоянством сердце не двулико,
Хотя по-женски нежно, безусловно.

Твой взгляд светлее, но лишён обмана,
Преображает всех, кого ласкает.
Великолепна мужественность стана -
Пленяет взор мужской, и дамы тают.

Природа деву создала сначала,
Но полюбила дивное творенье
И, кое-что добавив идеалу,
С тобой нас разлучила, к сожаленью.

И коли предназначен ты для женщин,
Возьму любовь, а им - всё то, что меньше.






Количество отзывов: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 10
© 08.01.2021 Валерия Александрова
Свидетельство о публикации: izba-2021-2988817

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


















1