Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

РАБОТА БЕЗ НАДЕЖДЫ (перевод с английского)


Сэмуэл Тельман Кольридж
РАБОТА БЕЗ НАДЕЖДЫ
(перевод с английского)

Когда весь мир окажется в движеньи –
Летают пчелы, птицы на ветру,
И лишь зима ютится на юру,
Неся весну в своем воображеньи.

И только я - законченный бездельник –
Не строю дом под сению деревьев,
И выше пониманья моего
Дней интересных пурпурный огонь.

Цветенье наступающего дня –
Ты создано, увы, не меня.
И не прильнуть моим губам к твоим,
Нам вместе не бродить под небом голубым.
Надежда без ее объекта так пуста,
Как через сито льющийся нектар!

написано 21.02.1825






Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 7
© 20.11.2020 Людмила Темчина
Свидетельство о публикации: izba-2020-2949559

Метки: Сэмуэл Тельман Кольридж, перевод,
Рубрика произведения: Поэзия -> Переводы песен


















1