Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Маричка (Марічка, слова М. Н. Ткача). Перевод песни с украинского.18+



Аудиозапись вокального исполнения первоисточника перевода (исполнитель
Дмитрий Гнатюк) - информационная.

Вьётся, будто змейка, неспокойна речка,
протекая близко к подножию гор,
(дважды:)
а на той сторонке девушка Маричка
проживает в и′збе, утонувшей в бор.

Как из и′збы выйдет, на пороге станет:
кажется, что тотчас заблестит река.
(дважды:)
А как улыбнётся и игриво глянет:
сразу всех пленяет, все - в её руках.

Вам отвечу, парни, что так одинок я
почему так грустный берегом хожу:
(дважды:)
там на той сторонке потерял покой я
и туда дороги я не нахожу.

И пускай смеётся неспокойна речка,
что я одиноко берегом хожу.
(дважды:)
Слышишь, иль не слышишь, сужена Маричка,
я к твоему сердцу мостик проложу.






Рейтинг работы: 2
Количество рецензий: 1
Количество сообщений: 1
Количество просмотров: 24
© 20.11.2020 Дмитрий Журавко
Свидетельство о публикации: izba-2020-2949036

Метки: Речка, девушка, Маричка, изба, бор, пленяет, одинок, к сердцу, мостик.,
Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы
Подрубрика: Стихи про любовь


Эдельвейс       24.11.2020   18:56:02
Отзыв:   положительный
Добрый вечер Дмитрий.
Как поют хорошо где же ты Украина державная.
с уважением.


Дмитрий Журавко       25.11.2020   09:18:52

Спасибо за глубокое понимание и поддержку!!!
Будем укреплять родство братских народов всем доступным!
С уважением!
















1