Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Вольный перевод Коппе Три птицы


Вольный перевод:

Я крикнул голубю - Лети над рожью,
Над стогом сена и найди цветок,
Который разлюбить её поможет,
Но он ответил - Этот путь далёк.

Затем к орлу с отчаянной мольбою -
Прошу найди небесный огонёк,
Чтоб насладиться пламенной любовью.
Орёл ответил - Слишком он высок.

Тогда стервятнику я крикнул громко -
Прошу ты сердце вырви и сожри,
Оставь во мне где нет любви и только.
Он мне ответил - Поздно уж, увы!
*************************************

Коппе "Les trois oiseaux"
"Три птицы"
Les trois oiseaux

J’ai dit au ramier: – Pars et va quand m;me,
Au del; des champs d’avoine et de foin,
Me chercher la fleur qui fera qu’on m’aime.
Le ramier m’a dit: – C’est trop loin !

Et j’ai dit ; l’aigle: – Aide-moi, j’y compte,
Et, si c’est le feu du ciel qu’il me faut,
Pour l’aller ravir prends ton vol et monte.
Et l’aigle m’a dit: – C’est trop haut !

Et j’ai dit enfin au vautour: – D;vore
Ce coeur trop plein d’elle et prends-en ta part.
Laisse ce qui peut ;tre intact encore.
Le vautour m’a dit: – C’est trop tard !

Перевод из гугла:

Три птицы

Я сказал голубю: — Всё равно лети и лети,
Над полями овса и сена,
Ищи цветок, который заставит меня разлюбить.
Сизарь ответил мне: — Это слишком далеко!

И я сказал орлу: — Помоги мне, я считаю,
Мне нужен огонь небесный,
Чтобы насладиться этим (любовью), соверши свой полёт и поднимись.
И орел ответил мне: — Это слишком высоко!

И я наконец сказал стервятнику: — сожри
Это сердце переполнено ею (любовью), забери его у меня.
Оставь то, что может быть нетронутым снова.
Стервятник ответил мне: — Уже слишком поздно!

© Copyright: Любовь Лабинцева, 2020
Свидетельство о публикации №120111506334 






Оставить отзыв

Рейтинг работы: 57
Количество рецензий: 15
Количество сообщений: 15
Количество просмотров: 33
© 15.11.2020 Графиня
Свидетельство о публикации: izba-2020-2945540

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


Елена Чуприкова       24.11.2020   19:13:46
Отзыв:   положительный
Люба, замечательные стихи о любви!
Спасибо!


Графиня       24.11.2020   20:06:33

Леночка, это перевод стихотворения.
С теплом и благодарностью, Люба


Олег Орехов       18.11.2020   22:35:15
Отзыв:   положительный
Благодарю Люба замечательный перевод!

Графиня       19.11.2020   14:24:51

Олег, от души благодарю за внимание
и приятный отзыв. С теплом, Люба


Nikola Kuts (Никола Кутс)       18.11.2020   10:03:10
Отзыв:   положительный
Замечательно Любаша!!!! Спасибо огромное!!!

Графиня       18.11.2020   10:52:19

Благодарю, Коля, от души!

Валентин Сушков       17.11.2020   19:05:44
Отзыв:   положительный
Как всегда супер Люба. Замечательный перевод!!!С уважением к Вам, Валентин.

Графиня       18.11.2020   09:54:37

Валентин, от всего сердца благодарю за
поддержку моего перевода. С теплом и
пожеланием творческого вдохновения, Люба


Vladimir Moryak       17.11.2020   18:15:45
Отзыв:   положительный
Насильно, не заставить полюбить...далеко...
и огонь, чтоб согреть, расположить, зажечь, захватить...высоко...
Далеко...высоко...и...
уже поздно...
ЛЮБОНЬКА, ВОСХИТИТЕЛЬНО!!!
С теплом, Володя
Графиня       17.11.2020   18:22:39

Благодарю, Володя, за внимание и поддержку
моего перевода. С теплом, Люба
Красик Эльвира       16.11.2020   15:43:40
Отзыв:   положительный
Браво,содержательно!!!

Графиня       16.11.2020   15:58:28

Благодарю от души, Эльвирочка!

Денис Самряков       16.11.2020   15:31:15
Отзыв:   положительный
Любонька дорогая приветствую!
Замечательный вольный перевод, и история очень интересная, молодчинка, Браво, мне очень понравилось!

Творческих успехов тебе родная, Храни тебя Господь и Пресвятая Богородица, с дружеским и сердечным теплом, Дионисий.


Графиня       16.11.2020   15:57:51

Добрый вечер, Дионисий! Благодарю за внимание
и приятный отзыв моему переводу. С теплом и
пожеланием всего наилучшего, Люба


Инна Филиппова       16.11.2020   14:00:15
Отзыв:   положительный
Мне очень понравилось, Любочка!
Благодарю за умное и интересное во всех отношениях стихотворение!
Замечательный перевод!
Была рада прочесть...
С теплом сердечным, И.


Графиня       16.11.2020   14:16:35

Инночка, от души благодарю за поддерживающий
и приятный отзыв. Очень рада. С теплом, Люба


mishal       16.11.2020   11:27:33
Отзыв:   положительный
Получилось прекрасное стихотворение!
Спасибо, Люба!
С уважением, М.


Графиня       16.11.2020   11:46:38

Благодарю, Михаил, от души за поддержку
моего перевода. С теплом, Люба


Betty(Светлана Мангутова)       15.11.2020   21:45:39
Отзыв:   положительный
Наверно-всему есть свое время...а может-никогда не поздно?

Молодчина-Классно!
Спасибо, Любочка.

С теплыми пожеланиями к тебе!


Графиня       16.11.2020   10:02:57

Благодарю, Светочка, за поддержку моего
перевода. С теплом, Люба


Николай Герасименко       15.11.2020   18:18:17
Отзыв:   положительный
КРАСИВЫЕ СТРОКИ О ЛЮБВИ!
Графиня       15.11.2020   19:19:39

Благодарю от души.
Владимир Филатов       15.11.2020   18:15:57
Отзыв:   положительный
Стихи получились пронзительные!
Любовь горячей, пламенной!
Спасибо Любовь за прекрасный перевод!
С теплом, Владимир


Графиня       15.11.2020   18:58:26

Владимир, от души благодарю за поддержку
и приятный отзыв на мой перевод. С теплом, Люба


Вячеслав Черноводский       15.11.2020   18:12:36
Отзыв:   положительный
Люба!!! Прими мои аплодисменты!!! Замечательная работа!!!

Графиня       15.11.2020   18:51:18

Вячеслав, от души благодарю за внимание и поддержку! Приятно С теплом Люба

Лидия Клочкова-Заруцкая       15.11.2020   17:35:06
Отзыв:   положительный
Любонька, И опять мой Восторг и БРАВО !
Нового тебе вдохновения на твоё прекрасное творчество !
С теплом, Л.


Графиня       15.11.2020   18:45:19

Лидочка, от души благодарю за поддержку
и высокую оценку моему переводу. С теплом, Люба


Эдельвейс       15.11.2020   17:30:58
Отзыв:   положительный
Добрый день Графиня.
Отличный стих. голуби умеют любить.
с уважением.


Графиня       15.11.2020   18:22:27

Благодарю, Вальдемар, за поддержку моего перевода.
С теплом, Люба


















1