Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Перевод на укр. яз. ст-я М. Гуськова "Вслушиваясь в тишину"



Мой перевод на украинский язык стихотворения
Михаила Гуськова "Вслушиваясь в тишину":

       Вслухаючись у тишу

Я у мовчанні відчаю тону
й на заклики надії випливаю.
Що знаю я про тишу? - Не збагну...
Лиш тільки те, що я її не знаю.

Я знаю крики - ті, що серце рвуть,
кривавий стогін довелося чути,
і гуркіт хмар, закривших сонцю путь,
і змій шипіння - цього не забути...

Навколо стихло, тільки в скронях стук,
замуровали, сповненого страху...
В мені кричить все, хоч не чутний звук,
й моя сорочка плаче, як від жаху...

Я ніби вставлений у пращу камінь,
або снаряд, що вилетів з базуки...
Але навмисне тиші не шукаю,
мовляв, творю я - відключіть всі звуки!

Мовчання в світі повного нема,
rрадуться всюди вбивці-шарудіння.
Я чую навіть атомів кружіння,
вони обличчя прячуть задарма!

Тут шум і гам, де лямку я тягну,
мені зустрітись з тишею не вийшло.
Але, якщо почую раптом тишу,
що Всесвіт зупинився - осягну.

Эмма Иванова.
03.11.2020г
Источник:  https://stihi.ru/2020/11/03/2367

==============================================
           Оригинал
      Михаил Гуськов
  Вслушиваясь в тишину

В безмолвии отчаянья тону
И на призыв надежды выплываю,
Но что я знать могу про тишину? -
Лишь только то, что я её не знаю.

Я знаю крик, колеблющий молву,
Я знаю стон кровавый и смердящий,
Шум облаков, накрывших синеву,
И гнев змеи с угрозою шипящей.

Вокруг все смолкло, но в висках стучит,
Замуровали, но я полон страха,
Хоть звуков нет, но все во мне кричит,
И плачет к телу льнущая рубаха.

Я словно камень, вставленный в пращу,
Или снаряд, летящий из базуки...
Но тишины нарочно не ищу,
Мол, я творю - все отключите звуки.

Молчанья и безмолвья в мире нет,
Крадутся всюду шорохи-убийцы.
И атомы друг другу кружат вслед,
Они слышны мне, хоть и прячут лица.

Здесь шум и гам, где лямку я тяну,
Мне повстречаться с ней не получилось.
Но, если, вдруг, услышу тишину,
Пойму: Вселенная остановилась.






Рейтинг работы: 4
Количество отзывов: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 14
Добавили MP3 в избранное: 2
© 03.11.2020 Эмма Иванова
Свидетельство о публикации: izba-2020-2935353

Метки: Эмма Иванова, перевод на украинский, Вслушиваясь в тишину,
Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


















1