Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Дуэт Одарки и Карася из оперы С. С. Гулак-Артемовского Запорожец за Дунаем (ч.1, см.ч.2,в целом) Перевод с украинского




Аудиозапись вокально-музыкального исполнения
первоисточника перевода В ЦЕЛОМ 3-Х ЧАСТЕЙ (исполнители вокала: Литвиненко-Вольгемут, Паторжинский) - информационная
Скачивать запрещено!

Одарка:
Ты откуда это взялся?
До сих пор где пропадал?
Хоть бы бога побоялся!
Вовсе совесть потерял!
Где же ты так веселился,
где ж ты так банкетовал?
Как сквозь землю провалился!..
Дома что не ночевал?

Иван:
Вот послушай, что случилось,
страх я помню и теперь:
горе на меня свалилось,
чуть не помер я, поверь!
Занемог я по дороге.
Ох! Нашла меня беда!..
Еле-еле на телеге
привезли меня сюда!..

Одарка:
Или ж выпил на дорогу,
иль в дороге напился′ ?

Иван:
Нет, не пил, не пил, ей богу:
я греха не набрался′.

Одарка:
С добру кварту , верно, выпил,
или выпил целый ковш!

Иван:
Кварту, я сказал, не выпил:
выпил чарочку - всего ж.








Рейтинг работы: 2
Количество отзывов: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 98
Добавили MP3 в избранное: 1
© 29.10.2020г. Дмитрий Журавко
Свидетельство о публикации: izba-2020-2931118

Метки: Взялся, пропадал, не ночевал, веселился, беда, кварта, чарочка,
Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы
Подрубрика: Стихи про семью











1