Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Немецкая Песня «Маленький Белый Голубь Мира»


Мой перевод песни Эрики Ширмер 

«Маленький Белый Голубь Мира»

Белый голубь, голубь Мира
вдаль летит по странам,
Пролетает города,
Сёла, океаны.

Он спешит с благою вестью,
Облетает свет,
Пожелать всем людям Мира,
Войнам сказать «НЕТ»

Так лети же, голубочек,
По большой планете,
Тебе рады все народы,
Взрослые и дети.

Мы желаем тебе счастья,
Доброго пути,
Белокрылый вестник Мира,
Над Землей лети!

Перевод: Alina Goncharenko

Kleine Weiße Friedenstaube 
Autorin: Erika Schirmer 

Kleine weiße Friedenstaube
fliege übers Land;
allen Menschen, großen, kleinen,
bist du wohl bekannt.

Du sollst fliegen, Friedenstaube,
allen sag es hier,
daß nie wieder Krieg wir wollen,
Frieden wollen wir.

Fliege übers große Wasser,
über Berg und Tal;
bringe allen Menschen Frieden,
grüß sie tausendmal.

Und wir wünschen für die Reise
Freude und viel Glück,
kleine weiße Friedenstaube,
komm recht bald zurück.






Рейтинг работы: 4
Количество рецензий: 1
Количество сообщений: 1
Количество просмотров: 10
© 18.10.2020 Алина Гончаренко
Свидетельство о публикации: izba-2020-2922164

Рубрика произведения: Поэзия -> Переводы песен


Владимир Филатов       18.10.2020   23:25:55
Отзыв:   положительный
Трогательные стихи, красивый перевод!
С теплом, Владимир


Алина Гончаренко       19.10.2020   00:32:49

Владимир, большое спасибо!
















1