Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Смерека (Смерека, автор Любомир Яким ). Перевод песни с украинского



­­­­Аудиозапись вокально-музыкального исполнения первоисточника (исполнитель "Смерека" - "hitmo")- информационная.
Скачивать запрещено!

У края села избёнка,
взирает в окно смерека,
а в избёнке есть девчонка,
от меня к ней так далёко!

Припев:
Ой, смерека!
Расскажи ты мне, смерека,
что растёшь ты так далёко
и чаруешь всех, смерека.
Ой, смерека!
Расскажи ты мне, смерека,
что растёшь ты так далёко
и чаруешь всех, смерека.

Выходи на озеречко,
чтоб меня ты полюбила:
ты запала мне в сердечко,
мою душу ты пленила.

Припев тот же.

Уж в весне все полонины,
журавли все прилетели,
лишь с тобой любовь-дивчину
встретить так и не сумели.

Припев тот же дважды. 

ТЕКСТ ПЕРВОИСТОЧНИКА ПЕРЕВОДА:,

На краю села хатина, 
Загляда в вікно смерека. 
А в хатині тій дівчина, 
Та до неї так далеко. 

Приспів
 (двічі:) 
Ой, смереко, 
розкажи мені, смереко, 
Чом ти так ростеш далеко, 
Чарівна моя, смереко. 


Вийди, мила, до озерця:
Бачити тебе я мушу. 
Ти запала мені в серце, 
Полонила мою душу. 

Приспів.

Вже весна Карпати вкрила,
Журавлі вже прилетіли. 
Лиш твою дівчину любу
Ми з тобою не зустріли.

Приспів (двічі).







Рейтинг работы: 4
Количество отзывов: 1
Количество сообщений: 1
Количество просмотров: 1000
Добавили MP3 в избранное: 1
© 11.10.2020г. Дмитрий Журавко
Свидетельство о публикации: izba-2020-2917059

Метки: Смерека (ель карпатская), дивчина, пленила.,
Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


Мария Легран       26.11.2020   17:39:13
Отзыв:   положительный
Заводная песенка, плясать хочется ))
Спасибо за Ваши переводы и за аудио на украинском.
Дмитрий Журавко       27.11.2020   10:56:18

Пусть будет праздник на душе у всех!...

Спасибо за понимание и поддержку!
С уважением.









1