Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Чёрные брови, карие очи ( Чорнії брови, карії очі). Перевод песни с украинского.


Чёрные брови, карие очи ( Чорнії брови, карії очі). Перевод песни с украинского.

­­­­­­­­­­Фрагмент аудиозаписи авторского вокального исполнения  перевода.
Текст перевода и полную аудиозапись его вокального исполнения можно  приобрести в постоянное пользование на авторском сайте:
Для входа нажать на ссылку.

ПРИНЯТЫЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ НАРОДНОЙ
 ПЕСНИ ТЕКСТ ПЕРВОИСТОЧНИКА:


Чорнії брови, карії очі,
темні, як нічка, ясні, як день!
(двічі:)
Ой очі, очі, очі дівочі,
де ж ви навчились зводить людей?

Вас і немає, а ви мов тута,
світите в душу, як дві зорі.
(двічі:)
Чи в вас улита якась отрута,
чи, може, справді ви знахарі?

Чорнії брови -- стрічки шовкові,
все б тільки вами я любувавсь.
(двічі:)
Карії очі, очі дівочі,
все б тільки я дивився на вас!

Чорнії брови, карії очі!
Страшно дивитись підчас на вас:
(двічі:)
не будеш спати ні вдень, ні вночі,
все будеш думать, очі, про вас.






Количество отзывов: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 255
© 11.10.2020г. Дмитрий Журавко
Свидетельство о публикации: izba-2020-2916778

Метки: Чёрные брови, карие очи, згубить людей, две звезды, светить в душу,
Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы
Подрубрика: Стихи про любовь











1