Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Перевод на укр. яз. ст-я М. Гуськова "Комнатный цветок"



Мой перевод на украинский язык стихотворения Михаила Гуськова
"Комнатный цветок":

Хто ти? Я про тебе мало знаю.
Тільки те, що ти - кімнатна квітка,
я тебе водою поливаю,
щоби ти завжди яскраво квітла.

Ти проста - здається так відразу,
а насправді - вищих сил посланка...
Чи затамувала ти образу,
що з тобой не привітався зранку?...

Я тебе люблю і доглядаю,
як не я води наллю, то хто же?
Ти мої думки читаєш - знаю,
а твої читати я не можу...

Квітко, ти літати не умієш,
не турбуйся - я тебе не змушу,
просто ти стоїш і зеленієш,
листям заглядаєш прямо в душу...

Эмма Иванова. 20.09.2020г.
Источник: https://stihi.ru/2020/09/20/6042
===================================
Оригинал
Михаил Гуськов
Комнатный цветок
http://stihi.ru/2015/05/23/27

Кто ты? О тебе я мало знаю.
Знаю, что ты – комнатный цветок.
Я тебя водою поливаю,
Чтобы ты цвести красиво смог.

Может быть, ты прост, но лишь по виду,
А при том – посланец высших сил.
И таишь в своей листве обиду,
Что от розы весть не получил.

Воду лью, чтоб листья не обвисли,
Чтоб себя не чувствовать в долгу…
Знаю, ты мои читаешь мысли,
А твои - читать я не могу.

Ты – цветок, летать ты не умеешь,
И словами ты не говоришь,
Просто, ты стоишь и зеленеешь,
И мне в душу листьями глядишь.






Рейтинг работы: 8
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 19
Добавили MP3 в избранное: 4
© 01.10.2020 Эмма Иванова
Свидетельство о публикации: izba-2020-2909244

Метки: Эмма Иванова, перевод на украинский язык, Кімнатна квітка,
Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


















1