Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Пророчества Нострадамуса. Трактовка. Ц.2 к.76-80


Пророчества Нострадамуса. Трактовка. Ц.2 к.76-80
Ц.2 к.76

Foudre en Bourgoigne fera cas portenteux,
Que par engin ne pourroit faire
De leur senat sacrifice fait boiteux
Fera savoir aux ennemis l′affaire.

Перевод:
«Грозовой разряд в Бургундии сделает знаменательное дело,
Которое на агрегате невозможно сделать.
В их сенате жертва, сделанная калекой.
Будут выяснять его враждебные дела».

Трактовка
Молнии преследуют людей.
В архивах сохраняются истории.
С коня сбит Саммерфорд* в несчастный день
Ударом молнии (1918).
Парализован низ у человека.
Так офицер армейский стал калекой.
Покинув Францию, уехал он в Ванкувер.
Со временем поправился, не умер.
Вновь паралич – от молнии второй! (1924)
Она настигла свою цель под деревом.
Какие факторы сыграли свою роль?
И третье попадание! (1930). Как первое
И как второе – дало паралич.
Спустя два года Саммерфорд скончался.
Но молния, как неотступный бич,
И мёртвому ему несла несчастья.
Она ударила с невероятной силой,
Разбив надгробную плиту его могилы! (1936)

Четыре молнии с периодом в шесть лет.
Случайность разве? Думаю, что нет.
О том ль катрен? Быть может, не о том.
Что за враждебные дела, откуда знать?
Но неспроста разило молнийным перстом!
Быть может, молния – знак кары, страшный знак?

*Уолтер Саммерфорд – британский офицер, майор, посланный со своей
частью в помощь Франции в Первую мировую войну.В 1918 г. во время
боёв сбит со своей лошади ударом молнии.

Ц.2 к.77


Par arcs feuz poix & par feuz repousses:
Cris, hurlements sur la minuit ouys.
Dedans sont mis par les ramparts casses
Par cunicules les traditeurs fuis.

Перевод:
«В дугах (луках?) огни смоляные, и на огни дают отпор.
Крики, стоны в полночный час слышатся.
Внутри будут поставленные на разбитых бастионах.
Из-за жара торговцы убегают».

Трактовка
Атака огненной стрелой.
Как это? Пакля со смолой
На наконечнике стрелы.
С ожогом рана так болит!
Летят огни, пугая взгляд,
И всё ж они не для солдат,
А для возжжения пожаров.
О, огнен град, летящий яро!
Средневековье? Да, наверно.
Потрясена душа катреном
И видит форт, и бой ночной.
Кто на стене? Кто под стеной?
Торговцам что? Спасать товары.
Бой до утра слепой и ярый.
«Зацепок» нет, где и когда.
Должно быть, тёмные года
Столетних войн, чумы бубонной.
О, как же страшно, как же больно!

Ц.2 к.78

Le grand Neptune du profond de la mer
De gent Punique & sang Gauloys mesle,
Les Isles a sang, pour le tardif ramer:
Plus luy nuira que l′occult mal cele.

Перевод:
«Великий Нептун глубоко в море.
Народ пунический и кровь галлов смешаны.
Острова в крови. Для опоздавшего грести:
Более ему повредит, чем плохо скрываемая тайна».

Трактовка
Галлы и Пунические войны.* (264-146 г.г. до н.э.)
Карфаген зовёт наёмников из Галлии**
На Корсику, Сардинию, Сицилию.***
Сицилия в крови жестокой бойни,
Но торжествует Римская Италия –
Не зря свои мечи из ножен вынули.
23 года – первая война,
Из-за Сицилии, на море, на земле.
Победой Рима кончилась она.
Все острова себе взять Рим хотел,
И между первой и второй войной (в238 г. до н.э.)
Воспользовались римляне восстаньем****
И взяли Корсику с Сардинией. Темно
И между войн, тянувшихся веками.

*Пунические войны – три войны между Древним Римом и Карфагеном
(«пунами», т.е.финикийцами),продолжавшиесяс перерывамив 264-
146 г.г. до н.э. (264-241;218-201;149-146). В войнах победил Рим.
**Карфаген – финикийское государство со столицей в одноимённом
городе, существовавшее в древности на севере Африки, на территории
современного Туниса.
***Корсика, Сардиния, Сицилия–большиеостровавСредиземном
море вблизи Италии.
****Восстанье – мятеж на Сардинии против Карфагена.

Ц.2 к.79


La barbe crespe & noire par engin
Subjuguera la gent cruele & fiere.
Le grand CHYREN ostera du longin
Tous les captifs par Seline baniere.

Перевод:
«Борода прожаренная (итал.) и чёрная на машине
Завоюет гордый и жестокий народ.
Великий Хирен убьёт копьём
Всех пленников под знаменем Луны».

Трактовка
Кто «Борода», прожаренный и чёрный?
Кто подчинил народ жестокий, гордый?
Даджаль, должны быть, он ведь вождь ИГИЛ.
Через «джихад» он многих уловил.
Он и его войска хотят войти
В священный город, но Хирен не даст.
Как два меча, скрестятся два пути.
Хирен-Христос позиции не сдаст.
Хирен-Христос, что славу царя добыл.
Видение Пророка: он убил
Всех пленников под знаменем Луны.
О, чёрное игиловское знамя!
И пленные, все ярости полны,
Они хотели б воевать и с нами.
Они хотят завоевать весь мир,
Хотят весь мир поставить на колени.
Они устроили кровавый этот пир.
Придёт Христос, мир ждёт Его явленья, –
И всё закончится! Закончится война.
Наступит мир, наступит тишина.
Отправить в ссылку пленных! Там решат,
Что означает истинный джихад.
Джихад – не за Аллаха с миром бой,
Джихад – усилье над самим собой!

Ц.2 к.80

Apres conflit du lese l′eloquence
Par peu de temps se tramme faint repos:
Point l′on admet les grands a delivrance:
Les ennemis sont remis a propos.

Перевод:
«После конфликта узнают красноречие
На небольшое время, такова основа слабой передышки.
Момент один допускает старших в избавление.
Враги будут переданы в разговоре (намерении)».

Трактовка
Перемирие в войне.
Красноречие вождей.
Передача пленных? Нет.
Несчастливый этот день.
Где? Когда? Конфликтов много.
Может быть в любой войне.
Обещали в диалогах,
Только доброй воли нет
Обменять с врагами пленных.
Хорошо ль, нормально ль это?
До сих пор нет суверенных
Прав людей. Больна планета.





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 5
© 18.09.2020 Нория
Свидетельство о публикации: izba-2020-2900317

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэмы и циклы стихов


















1