Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Эзоп: Басни 106 - 150


Эзоп:
Басни 106 - 150
(строки выполнены с басен Эзопа)


Зевс и черепаха 106

З
евс справлял свадьбу фуршет.
Каждый гость зверь ему презент.
Но отсутствовала черепаха только.
Он:"Что за уважительная настолько?"
Через день она:"Лучший дом свой."
Зевс: "Ах так! Ну и таскай его с собой."
* ** *
15.072020

Sichem 1660.

Зевс и лиса 107

З
а ум за хитрость. Зевс, превознес лису.
Поставил ее править, над зверьем в лесу.
Хотел он знать, сменилась ли её низкая душа.
И кто теперь, у особы, закадычные кореша.
И вот когда, её кавалькада, с носилками шла.
Он выпустил перед ней, крутящегося, жука.
Выскочив, из под балдахина, забив на честь
Носилась она, желая поймать а лучше съесть.
Ругалась она на жука. Рыча, пастью клацала.
Недостойную выходку царя, лиса сбацала.
Зевс обратил лису в её прежнее состояние.
Разгневался он. Достойна лишь порицания.
* ** *
15.07.2020
Какие не были б, роскошные одежды.
Они не скроют, нрав и спесь невежды.
28.07.2020

Phaedrus 1701.

Муравей и жук 112

Л
етом муравей, гуляя по пашне
Работал, а не праздные шашни
собирал пшеницу и ячмень.
Запасы на зиму. Жаркий день.
Увидел его собирательства жук.
Посочувствовал :"А досуг!?
Энт. Все отдыхают Угомонись!
Жарит то как! В теньке оттянись
А можно, на солнце погреться.
Самое оно понежить своё тельце".
Муравей, просто на него забил.
Молчал. Продолжал. Закрома копил
И вот пришла зима навоз размыло,
Оголодал жук, заурчало и заныло
Живот у него жутко подвело.
Голо. Голодно. Страшно холодно,
пришел жук к муравью за пропитанием
Моральным и материальным пониманием
Энт ему: "Надо было со мной пахать,
теперь бы не пришлось лапу сосать!"
* ** *
2020

Brad Sneed иллюстратор

Тунец и дельфин 113

О
т дельфина, удирал тунец,
добыча чуяла, настигает. Копец.
Из волн выскочил на брег беглец.
Разогнавшись, вылетел и дельфин.
Оглянулся тунец, гибнет не один
Знать виновник, подохнет с ним
* ** *
2016

Samuel Croxall 1814.

Краб и лисица 116

К
раб из моря, кормился на берегу.
Голодная лиска увидела ему на беду
и так сильно, она оголодала,
подбежала, схватила, зубами сжала
И, чуя, что сейчас ему кранты,
молвил краб: "Что ж, поделом мне:
Бросил море, захотел жить на суше
Попутал ранцы".
* ** *
2020

иллюстратор Oliver Herford. 1921.

Верблюд и Зевс 117

Б
ык нарочито, чванился. Рога у него какие.
Верблюд завидуя. К Зевсу:"И я хочу такие."
Зевс ему: "Мало тебе силы и роста. К рогам воспылал!"
Рассердился, Зевс, на дромадера и уши ему обкорнал.
* ** *
15.07.2020

F Barlow 1687.

Бобр 118

Б
обр - это животное
живет в прудах четвероногое.
Бытует мнение,
что его яички целебны
из них готовят некоторые лекарства.
И когда кто-нибудь,
погонится чтобы его убить
бобр понимает,
ради чего его гоняют,
и сначала бежит прочь,
полагаясь на свои быстрые ноги
и надеясь уйти целым от погони,
а оказавшись у гибели на краю
он откусывает их и отбрасывает
яички врагу,
тем самым спасая жизнь свою.
* ** *
2016

Samuel Croxall 1814.

Галка и вороны 123

О
днажды. Одна галка, верзила.
Переросток. На сородичей забила.
Решила к воронам присоединиться.
И всем исконным давай дичиться.
Но и с воронами у неё не задалось.
За не тот голос и вид ей досталось.
Вороны ее прогнали. Она к своим.
А ей: "Мы знаться с тобой не хотим."
И осталась верзила ни там, ни там
Изгой. И неугодная, по всем местам.
* ** *
15.07.2020

Ворон и Лисица 124

В
орон утащил мяса кусок.
Да вот незадача, злой рок.
Лиса поганка, давай мешать
Не дает ворону, мясо клевать.
Ясная тема, мясца захотела.
Ну и давай гнуть, под энто дело
Ворон высоко сидит на ветке.
Лиса гонит какой он индивид редкий.
Собою видный. Босс. Всем хорош.
Такого. Днём с огнём не найдёшь
Одна закавыка, карамба. Ка-а-р!
Кто-бы усомнился провозгласи. Он Царь!!
Ворон повёлся, желая, доказать,
Каркнул! Пытаясь. Соло-Царь исполнять.
Мясо шлеп, поганка, цап, кусман,
И ворону, прежде чем слинять в туман:
"Спрашивается, какого надобно рожна?
Но право слово. Царю негоже без ума".
* ** *
2016

иллюстратор Don Daily

Галка и лисица 126

Г
олодная галка увидела плоды,
на смоковнице, во время зимы,
села ждать незрелых созреванье.
Увидела лиска. её заседанья.
Узнала у галки, в чем дело,
"Напрасно любезная, не улетела
сказала ей: Надежду тешит весьма,
но вот насытиться этим Е2".
* ** *
2016


Ворона и собака 127

Ж
ертвенный пир.
Ворона собаку пригласила.
"Напрасный пыл"
Собака вороне огласила.
"Зачем тратишься,
Афина тебя ненавидит
Ей ты, не нравишься,
Знамения не примет."
Ответила ворона:
"Потому жертву приношу
Без урона
Смягчения, Афины жду."
* ** *
2020

Harford 1921.

Ворон и змея 128

В
орон, не видя нигде добычи,
Не молодняка не старого хрыча,
заметил змею, что грелась на солнце.
Не абы что, но жилистые кольца.
Налетел на аспида и когтями уцепил.
Но извернулся змей, ворона укусил.
Сказал ворон, испуская дух:
"Несчастный я! Лопух.
Выбрал такую коварную добычу,
Сам от нее гибну, горько хнычу."
* ** *
2016

Samuel Croxall 1814.

Галка и голуби 129

Г
алка увидала, что голуби в поряде.
Кормят голубков, за бога ради.
Изменила свою, вороную масть.
Чтобы, в голубятню к ним попасть.
И пока она молчала, всё было норм.
Голуби её приняли. И доставался корм.
Но когда она, забылась и проявилось.
Ей немало тумаков от них обломилась.
Оставшись, побитая. И без корму.
Вернулась галка, на свою платформу.
Галки не признали её из-за белой масти.
Не пустили, жить с собой. Такие напасти.
И осталась галка, ни там ни сям.
Всё потеряв, ко всем чертям.
* ** *
17.07.2020

Caldecott 1883.

Живот и ноги 130

Ж
ивот и ноги спорили, кто из них сильней.
Ноги всяко хвастались, они гораздо мощней.
В них столько силы, что носят сам живот.
Оппонент парировал, резкий апперкот.
"Эх, любезные, кабы я не принимал пищу,
Ничего, не могли бы вы носить, далее не рыщу."
(ляжки об дрищу)
*

Francis Barlow 1687.

Галка-беглянка 131

Ч
ел. Поймал галку. Ноги ей связав.
Отдал своему малому сыну для забав.
Малой, обращался с ней мерзопакостно.
Она улучила, вернуться в своё гнездо.
Да верёвка её запуталась в ветвях.
Не взлететь напрасный крыльев мах.
И, видя свой крах, сказала сама себе:
"Избежала рабства, а зачахну в петле."
* ** *
17.07.2020

Medici 1480.

Собака и лисица 132

Л
иска порицала: "Дурная ты голова:
Ну куда тебе, преследовать льва,
Он рявкнул на тебя, слегка
Ты вся дрожишь, драпаешь чуть жива".
Лиска эту картину с собакой наблюдала.
Та гнала льва, но. (От голоса) Зассала.
* ** *
2016

F Barlow 1687.

Собака с куском мяса 133

С
обака с куском мяса
в зубах, речку перебегала.
В отражении с большим
куском, псину увидала.
Бросила свой кус
кинулась отбивать чужой.
Не отбила. Свой уплыл.
Итог, не достался никакой.
* ** *
2016

иллюстратор Don Daily

Собака и волк 134

П
еред домом собака дремала
Волку сонная в лапы попала
Собрался он её уже сожрать
А собака давай его увещевать:
"Ныне я худая и тощая, мосла
жилы, кожа да кости, ребра
А завтря у хозяина дата
Вот там и отожрусь богато
Ща пусти, а сожрешь жирней."
Выпустил волк, поверил ей.
Собака стала на крыше спать.
Вернулся волк, ан не достать.
Вниз спустится, стал ее звать.
Уговор между ними упоминать.
Собака ему: "Ну, любезный,
Не отходя надо было сжирать
А не посулы мои, глотать!
Упущен шанс верный."
* ** *
2016

Grandville 1870.

Голодные собаки 135

П
сины, те что живот подвело.
Узрели шкуры, но те далеко.
Меха под водой лежат на дне
Отмачиваются они в реке.
Сговорились собаки выпить воду
Так добраться, до шкур по ходу.
Принялись усердно пить, но лопнули
Не добрались до шкур себя кокнули.
* ** *
2016

Phaedrus 1667.

Собака и заяц 136

З
аяц угадил охотничьей псине в зубы.
Та, то его кусала, то лизала в губы.
Заяц: "Гибну, вот она клыкастая пасть".
Но не прикончили а пылкая страсть.
Заяц измучено: "У кого крыша бряк?
Решай, вражина я, аль как (кунак)?!"
* ** *
2020

Frederic Taber Cooper with illustrations by Paul Bransom, and published in 1921.

Комар и бык 137

К
омар, уселся на рог быка.
Долго там сидя дал храпака.
Потом, собираясь все же взлететь.
И к быку: "Мне остаться. Ответь"
Бык: "Прилет, улет, информировал
Эту байду, я игнорировал".
* ** *
2016

иллюстратор Don Daily

Зайцы и Лягушки 138

З
айцы решили лучше им утопится.
Чем всех и вся на свете страшиться.
Пришли они к обрыву, над прудом.
Разом, покончить, с таким грузом.
Лягушки услышали, зайцы бредут,
Испуг у них, паника, прыжки в омут.
Увидел это заяц, сказал остальным:
"Давайте, топиться, повременим:
Вот, трусливее, нас, есть, твари
Видите, трусишки страх нагнали".
*

Gustave Dore

Чайка и коршун 139

Ч
айка схватила из моря рыбу, что серфила волну.
Разодрала себе глотку и упала мертвой, на морском берегу.
Увидел это коршун и сказал: "Поделом твоей незавидной доле.
Родилась ты птицей, зачем же было тебе, кормиться в море?"
* ** *
2016

Harrison Weir 1871.

Лев и лягушка 141

Л
ев услышал лягушкины "Квак!"
Подумал, зверюга исполин верняк
Обернулся на голос, стал ждать.
А из пруда лягушка давай вылезать.
Увидел лев, подошел и растоптал
Топтал, склизкую, и бормотал:
"Не слуха надо пугаться
А огромного вида остерегаться."
* ** *
2016


Arthur Rackham 1912.

Лев и лисица 142

П
одводили, когти и клыки.
На охоте, сплошь, косяки.
Лев одряхлел, затаился.
Больным притворился.
Кто здоровье ему желал.
Визитеров, он сжирал.
Он проделывал этот трюк.
Скрашивая, свой досуг.
Лиса к больному с визитом.
Чтоб не считал, её паразитом
Но в пещеру к нему не вошла.
Он ей: "Ну ты где там, кума?"
Она: "Как Вы. Наш любимый Царь зверей?"
"Плохо. Чё медлишь. Одна радость, от гостей."
Она ему: "Следы показывают ясно.
По ним ступать опасно.
В пещеру то они ведут.
А от Вас, по воздуху бредут?"
* ** *
17.07.2020

Herford 1921.

Лев и бык 143

Л
ев, задумал, против быка, злое.
Маскируя жертву овцы, под иное.
Он пригласил быка, на угощение.
Бык не знал, это он подношение
Желая гостя не за стол, а на стол.
Бык пришел, а трапезный гол.
Увидел котлы огромные вертелы
Жертвы, и в помине нет, овцы,
не сказав ни слова пошел вон.
Лев к нему: "Чем не доволен бизон
Что молчишь, и уходишь сопя?"
"Есть причина не овца а жертва я".
* ** *
2016

Herford 1921.

Лев и дельфин 145

Л
ев, совершал по берегу моря, променад.
Увидел в волнах афалину, встрече был рад.
Предложил, ему с ним заключить, союз
Царь Земной и Морской. Козырной плюс.
И дельфин, на дружбу охотно согласился.
А спустя немного, у Лео, бой случился.
Сцепился. Лев с диким бычарой.
Кинул союзнику клич, в схватке ярой.
Хотел дельфин выйти из моря, не смог.
Лев, тогда стал его винить: "Не помог."
Дельфин ему: "Знаю. Думаешь я трушу
Нет, природа не дала выйти мне на сушу".
* ** *
2016

Image Information: Kings. Web Source:

Лев, испуганный мышью 146

С
лучилось, по спящей морде льва,
Мышь пробежала, его всполоша.
Вскочил лев и давай на всех кидаться.
Кто посмел к нему так близко, подобраться.
Лиска, все это наблюдала скромно.
За испуг от мышы, стыдила льва разгромно.
Лев: "Вовсе не мышь меня испугала,
А наглость ее, меня разгневала. Достало!"
* ** *
2016

Samuel Croxall 1814.

Лев и медведь 147

М
олодого оленя. Лев и медведь затравили.
В дележе добычи друг друга чуть не прибили.
Бились они жестоко, до потемнения в глазах.
Рухнули оба полумертвые, без добычи в когтях
Валяются две туши, посередине олень добыча
Наблюдают они обессиленно, оба чуть не хныча.
Как мимо них, лисица бежала. Учуяла. Пожива.
Подхватила оленя, и пошла прочь. Ее нажива.
"Несчастные мы!"
заключили ристальщики.
За что спрашивается, так, зверско бились.
Итог все труды, первому встречному обломились.
* ** *
2016

John Tenniel. The book was published in 1848.

Лев и заяц 148

Л
ев набрел, на спящего зайца.
Дохловат, мосла, никакого сальца.
Но решил, все равно его на клык.
А тут вдруг рядом, олень возник
Зайц-хорошо, но олень-то лучше.
Ну и ломанулся, за оленем тут-же.
От шума погони, заец пробудился.
Узрев происходящее прытко смылся.
Олень, оказался, бегунок-прыгунок,
Лев долго его гнал, а задрать не смог.
Устало лев наблюдал как удаляется,
Аппетитно соблазнительно оленья задница.
Вернулся, он, к зайцу, а там пусто.
Добычи, ускользнули из лап шустро.
Лев вздахнул: "Что было в лапах упустил
Соблазн. Просчитался. Во как ступил."
* ** *
2016

Harrison Weir 1871.

Лев, осел и лиса 149

Л
ев, осел и лиса, решили, таким трио.
Жить вместе, да и на охоте им подфартило.
Царю зверей мелочится как бы не пристало.
Велено ослу. Подели-ка братец добычу право.
Осел всем поровну дележ, предлагает: "Выбирай!"
Лео сердитый, сожрал осла, не поднимая хай.
Царская особа, продолжает: "Твой черед кума
Займись-ка, верно дележом добычи ты сама".
Лиса себе кое какую, мелочевку оставляет
А 97%. Царю зверей выбрать предлагает.
Лев спросил: "Кто научил ее такому мастерству?"
Плутовка ему: "Погибший осел уму - разуму".
* ** *
2016

иллюстратор Oliver Herford. 1921.

Лев и мышь 150

Л
ев понимаете ли, спокойно спишь.
А по нему пробежкою, тревожит мышь.
Ну он естественно, мелкая шалишь,
Но благосклонно в догонку,
лишь коготком грозишь.
Лев понимаете ли, попал в капкан.
Охотниками прихвачен к дереву в аркан.
Лев ревет, но он беспомощен как истукан.
А мышь, перегрызает, путы в хлам,
И лев свободным, исчезает среди лиан.
* ** *
2016

Bad Sneed иллюстратор






Количество отзывов: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 24
© 31.08.2020 Олег Ерёмин
Свидетельство о публикации: izba-2020-2886532

Рубрика произведения: Поэзия -> Басни


















1