Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Городские зарисовки. 16. Фразы на иностранном.


      Иногда достаточно нескольких фраз, чтобы достигнуть желаемого результата. Например, чтобы написать письмо на французском, достаточно открыть «Войну и мир» Льва Толстова и выбрать подходящие фразы из многочисленных писем. Это надёжнее чем переводчики Интернета.
      Однажды я увидел объявление о курсах казахского языка. Мы живём близко к этой стране. В объявлении была фраза «Нет лучше клада, чем язык!» Это девиз, который на казахском языке звучал «Тилден артык казыма жок!» Запомнил на всякий случай. Примерно через год или чуть больше мне довелось продавать свою старую машину. Приехали покупатели – казахи. Они начали на своём языке обсуждать состояние автомобиля. После произнесения мною приведённой выше ключевой фразы на их языке, они перешли на русский, на котором говорили чисто, без акцента. Посчитали, что возможности обмениваться тайными фразами у них уже нет. В Омской области проживает довольно много татар, поэтому почти каждый житель области может сказать несколько фраз по-татарски.
     Во время учений в Монголии удалось произвести обмен сувенирами. Всего-то два десятка слов на монгольском языке было в словарном запасе, но пригодилось только шесть. Это я потом сосчитал.
Удобнее общаться с собеседниками, которые пусть немного, но владеют русским. Ты говоришь на их языке только те слова, которые вспомнил, для них они все понятны. Они отвечают тебе тем же. Такой метод общения был принят у космонавтов международных экипажей, не знаю, как с этим теперь. В конце прошлого века гражданин Германии Отто привёз на французском грузовике «Рено» в Омск первый томограф. Он знал немного русский язык. Я ещё не забыл немецкий, который учил в школе и вузе. Тягач знаменитой фирмы сломался, у него отказалась включаться задняя передача. Пришлось подтягивать «Рено» для разгрузки к дверям больницы трактором «МТЗ». Грузчики удивлялись, как эта хвалёная техника и опытный водитель не выдержали наших морозов. Я заметил, что не стоит удивляться, в 1941 они даже до Москвы не доехали.
       С английским было сложнее. Когда появились первые компьютеры, там почти не было русифицированных программ. Даже чертёжных и инженерных. А нерусифицированный текстовой «Ворд» работал качественнее. Почему? Не знаю. Интернет не имел такого широкого распространения, переводчики с английского были на дисках. Пришлось изучать и запоминать английские термины. Тогда я был женат на учительнице английского. Как говорили в те годы, если видишь сны на иностранном языке, нужно ложиться спать с переводчицей. Но и наличие переводчицы изучению английского не помогло. Меня четыре раза начинали учить английскому, но из этого ничего не получалось. А вот возникшая потребность заставила запомнить много нужных слов. Теперь я могу сказать, что не знаю уже два иностранных языка: немецкий и английский.





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 6
© 16.07.2020 K. V. C.
Свидетельство о публикации: izba-2020-2853943

Метки: Знание отдельных фраз на иностранном полезно.,
Рубрика произведения: Проза -> Миниатюра


















1