Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Станислав Пенев. Прийти, чтоб дать... Поэтический перевод с болгарского...


Станислав Пенев. Прийти, чтоб дать... Поэтический перевод с болгарского...
ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Прийти, чтоб дать, забрать ли – я и сам не знаю:
Спустя года – и только этою зимою?
Мне ничего не надо – я не отнимаю,
Но вот душа неумолимо ждёт со мною.

Такое чувство – будто бы меня позвали,
Да так, что пробудились корни трав от зова –
Метелью скрученные многия печали:
Но нежный твой позыв относит вьюга снова.

Я чувствую твои объятья – ожиданья
ДерзкИ: новЫ, смелЫ – из времени другого,
Что дьявольская сила жаждет воздаянья –
Последнего дыханья нашего живого.

Наш долгожданный миг придёт к нам– без сомненья:
Мы в шаге от него и знаем – он настанет.
Дней, вместе прожитых, счастливые мгновенья
Воскреснут вновь – и время течь не перестанет.


Поэтический перевод с болгарского
© Сергей Фомин
Семикаракорск
28 сентября 2019 г.


ОРИГИНАЛ

ДАЛИ, ЗА ДА ТИ ДАМ ДОЙДОХ ИЛИ ДА ВЗЕМА:
след грешки, след години – точно в тази зима?
Не искам нищо аз и няма да отнема,
но пък душата е докрай неумолима.

И имам чувство, че безмълвно ме повика,
че корените на тревите се събуждат –
отвън виелици и хали се извиха:
те нежния ти вик отнасят и пропъждат.

Долавям пак в прегръдките ти нежни – дръзки
очаквания: нови, смели – с друго време,
че този дяволски живот мечтите пръска –
последният ни дъх готов е да отнеме.

Ще стигнем своя миг – съмнение да няма:
на стъпка сме от него, знам, това ще стане.
И ще ни свързват страсти, време изживяно –
животът на брега за нас, не ще престане.


© Станислав Пенев
17.08.2018 г.

ПОДСТРОЧНИК ГУГЛ

Должен ли я дать вам или взять:
после ошибок, спустя годы — именно этой зимой?
Я ничего не хочу и не приму,
но душа совершенно неумолима.

И у меня такое чувство, что он молча позвонил мне,
что корни травы просыпаются -
снаружи метели и залы переплелись:
они уберут твой нежный крик и прогонят тебя.

Я чувствую в твоих руках снова нежный — смелый
ожидания: новые, смелые — с другим временем,
что эта дьявольская жизнь мечты плещет -
наш последний вздох готов сделать.

Мы дойдем до нашего момента — без сомнения:
мы в одном шаге от этого, я знаю, что это произойдет.
И мы будем связаны страстями, прожитыми временем -
жизнь на берегу для нас не закончится.





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 8
© 10.07.2020 Сергей Фомин
Свидетельство о публикации: izba-2020-2849573

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


















1