На гумне. Процесс пошёл Руфь Гл 3


Ноеминь сказала Руфи: «Дочь моя, пора
(Очень мягко намекнула выйти со двора)
Поискать пристанищ к ночи, где бы хорошо
Тебе было... (А короче чтоб – процесс пошёл).

Сродник наш благоговеет по тебе весь день.
В эту ночь он точно веет на гумне ячмень.
Его слуги и служанки нам теперь друзья.
Если помнишь, про лежанку намекала я.

Так умойся и помажься, лучшее надень.
(Нечего чувырлой страшной подпирать плетень).
Отправляйся ты к Воозу прямо на гумно
(Среди прочих при обозе ошивайся), но

Есть не кончит он доколе, пить не прекратит,
Подходить к нему не стоит (портить аппетит),
На глаза не попадайся ты в недобрый час
(Он свирепее чем Тайсон, пока не поддаст).

Лишь когда Вооз наевшись, ляжет на ночлег,
Ты узнай тогда то место, тихо без помех
В ноги ты к нему приляжешь (где-то у ступни)
Под его край одеяла (случаем не пни).

Он потом, что дальше делать, тебе скажет сам
(В темноте нащупав тело трепетной мадам)».
Руфь не против, а напротив не сдержала стон -
«Слово матушки-свекрови для меня закон.

Всё свершу, что про Вооза ты прикажешь мне...» -
И уже считает звёзды на его гумне.
Тот наелся и напился (в крошках борода)
И довольный завалился спать подле скирда.

Женщина легла тихонько. У его икры
Притулилась Руфь, легонько ноги приоткрыв.
Барин, намотавшись за день, спал без задних ног,
При скирде как бомж вокзальный на ветру продрог.

В полночь содрогнулся телом, приподнялся и
Вылупился с удивленьем на свои ступни -
Женщина под покрывалом съёжившись дрожит.
(Места занимает мало, пусть себе лежит).

С неожиданности - кто ты? - ей сказал Вооз
(Знать, спросонья идиотский задал тот вопрос.
Ещё в поле, лишь увидел, он на Руфь запал,
Здесь же приструнил либидо, вроде не узнал).

- Приходи-ка, мать, с рассветом я тебя приму...
«Руфь я – женщина на это говорит ему -
Я раба твоя, которых у тебя с табун,
Так простри своё крыло ты на твою рабу.

Не лиши еды и крова (словом, не отринь),
Родственник мой по свекрови славной Ноеминь».
«Дочь моя! Благословенна за свои дела
Ты от Бога и от неба, лучше не могла

Сделать чем сейчас сумела - не пошла искать
Ни богатых ты, ни бедных средь молодняка.
Избежишь судьбы жестокой. У любых ворот,
Что ваш пол не без порока, знает мой народ,

Сажей хоть кого измажет. Про тебя ж молва
Слова бранного не скажет, хоть ты и вдова.
Родственник тебе я вроде, дальняя родня.
Здесь иной найдётся сродник, ближе он меня.

Ночь переночуй, а завтра примет без препон
Он тебя. Жить без разврата нам велит закон.
Если от супруги злющей жить в его дому
Тебе будет несподручно - я тебя приму

И свекровь твою впридачу... Истинно, стократ
Жив Господь! - а это значит, спи, дочь, до утра».
С таких слов уснёшь, пожалуй, скверные дела.
Руфь у ног его дрожала, ночь так провела,

А под утро, много прежде чем пришёл рассвет,
Она встала без надежды... Завернувшись в плед,
Говорил Вооз ей мудрый: «Дочь, пока темно,
Не нужны нам пересуды, ты оставь гумно.

То, что женщина была здесь, знать всем - дурной тон
(В общем так – сотрись как ластик, здесь вам не притон).
Хоть не близкая, а всё же мы с тобой родня.
Не идти ж тебе порожней утром от меня,

Верхнюю подай одежду, подержи-ка, дочь...» -
Ячменя шесть мер небрежно отвалил за ночь...
Ноеминь в дверях встречает Руфь, свою сноху.
Ячменя та высыпает целую доху,

Рассказала с миной кислой правду всю, как есть,
Как Вооз не покусился на девичью честь.
Донесла свекрови точно Руфь тот беспредел,
Как Вооз в соломе ночью ей не овладел.

Та в ответ: «Ещё не вечер, подожди-ка, дочь.
Гонор мужика не вечен, и ему невмочь.
А наш родственник достойный, если что решит,
Не останется в покое, дел не завершив.

Предрассудки прочь отставит, взяв конфет кило,
Он войдёт к тебе с цветами всем Ездрам назло.
Запретят жрецы нам мацать дев кровей иных,
А Вооз им кукиш с маслом и рукой под дых...

(Бог прислал на землю свитки, Книгу жрец верстал,
Хронологии событий он не соблюдал.
До левитов духовенства царь Мелхиседек
Сан носил Первосвященство. Словно с неба снег

Он возник в подобном чине... В Книге Моисей
Описал свою кончину с ленты новостей.
Тем, кто позже вставил вставку, Руфь им как своя...
Но в еврейские поправки лезть не стану я.)


Полная версия Библии в стихах размещена на «Персональном сайте Валерия Белова» http://belovbiblevirsh.ru/





Рейтинг работы: 6
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 450
© 03.02.2011 Валерий Белов
Свидетельство о публикации: izba-2011-284911

Рубрика произведения: Поэзия -> Иронические стихи



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  











1