Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Станислав Пенев. Вновь взлетаю смело в небо, окрылённый... Поэтический перевод с болгарского


Станислав Пенев. Вновь взлетаю смело в небо, окрылённый... Поэтический перевод с болгарского
ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Вновь взлетаю смело в небо, окрылённый –
На вершине светлой вижу всё вокруг…
С ветром звук прибоя слышу приглушённый,
Чую скал холодных в водорослях дух…

На песке следы все быстро исчезают –
Новыми шагами меряю я даль…
Всю любовь до донца губы осушают:
Я – воспоминанье, ты во мне – печаль.


Поэтический перевод с болгарского
© Сергей Фомин
Семикаракорск
23 сентября 2019 г.


ОРИГИНАЛ

ДНЕС НЕБЕТО СМЕЛО ВДИГНА СИ КРИЛАТА –
литна пак нагоре, стигна светъл връх…
Онемя прибоят, пръснал се в скалата,
впи ни се в телата водораслов дъх…

В пясъка следите бързо ще се скрият –
с нови стъпки вече пиша по брега…
Любовта до дъно чашата ми пие:
аз ще бъда спомен, ти пък в мен – тъга.


© Станислав Пенев
28.07.2018 г.


ПОДСТРОЧНИК ГУГЛ

СЕГОДНЯ НЕБО смело поднял свои крылья -
снова взлетел, достиг яркой вершины…
Прибой, который врезался в скалу, ошеломлен,
дыхание водорослей застряло в наших телах ...

Следы быстро исчезнут в песке -
с новыми шагами я уже пишу на берегу…
Любовь ко дну моих бокалов пьет:
Я буду воспоминанием, а ты во мне - печалью.






Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 8
© 29.06.2020 Сергей Фомин
Свидетельство о публикации: izba-2020-2841651

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


















1