Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Випы-персоны (Famous People) – Jake Thackray


 

Перевод песни Джейка Тэкри. Мелодия и гармония обработаны. 
В оригинале иногда варьируется число слогов в соответных строках разных куплетов, но в переводе размер упорядочен. Ритмо-размер показан на схеме ниже, где: «А» – слог с обязательным ударением; «а» – слог с необязательным ударением; «и» – безударный слог; «|» – начало такта.

2 раза:
|, иАи|А,      |, иАи|Аи
|, иАи|А, аи|Аиаи|А
|, иАи|А,      |, иАи|Аи
|Ааиаи|Аиаи|Аиаи|А
2 раза:
аи|Аиаи|Аи,аи|Аиаи|А
  и|Аиаи|Аиаи|Аиаи|А

Вы глупы в край, мня, что вы любы;
Вы глупы в край, мня, что дорог нам ваш труд.
Вы глупы в край, и были глупы,
Коль не узрели, что реальный рай – он щас и тут!
Но вам же рай, випы-персоны,
Но вам же рай – мнить, что молимся мы вам.
Вы глупы в край, и были оны –
Вашим итогом будет лишь во сквере ваш болван.

Тот поставлен будет ради восхищенья плебских масс,
Не чтивших вас иль даже и не слышавших о вас.
Все, минуя истукана, и не глядя, кем он был,
Лишь редко стопорнутся чиркнуть спичку вам о тыл.

Вы глупы в край, мня, что вы любы;
Вы глупы в край, мня, что дорог нам ваш труд.
Вы глупы в край, и были глупы,
Коль не узрели, что реальный рай – он щас и тут!
Но вам же рай, випы-персоны,
Но вам же рай – славу дмить и пальцы гнуть.
Вы глупы в край, и были оны –
Вспомните чистых деток, должных вызубрить ваш путь!

Утром те запомнят ваши имя и набор афер,
А после школы выбегут резвиться к вам во сквер,
Лазить по кумиру, прыгать на табличке, вшедши в раж,
И радостные письки отряхать на цоколь ваш.

Вы глупы в край, мня, что вы любы;
Вы глупы в край, мня, что дорог нам ваш труд.
Вы глупы в край, и были глупы,
Коль не узрели, что реальный рай – он щас и тут!
Но там вам рай, випы-персоны,
Но там вам рай, где по вере и вам дом.
Вы глупы в край, и были оны –
Только зажмурьтесь, и ваш рай исчезнет как фантом.

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
http://www.jakethackray.com/archive/songs/the-lyri...
FAMOUS PEOPLE
Words & Music: Jake Thackray

You are unwise to think we love you.
You are unwise to imagine you are dear.
You are unwise, you always were,
How could you fail to notice that your paradise is here?
Your paradise, you famous people,
Your paradise is to think that we should care.
You are unwise, you always were,
All that you′ll ever mean will be a statue in a square

For the eyes and admiration of the common people who
You never in your lifetime ever liked or ever knew.
They will swarm and jostle by, never looking as they pass,
They′ll only ever stop to strike their matches on your arse.

You are unwise to think we love you.
You are unwise to imagine you are dear.
You are unwise, you always were,
How could you fail to notice that your paradise is here?
Your paradise, you famous people,
Your paradise is fondling your fame.
You are unwise, you always were,
Think of all the bright-eyed children who will have to learn your name.

Memorising in the morning what you did and when and where
And in the afternoon they will rush out into your square.
They will swing upon your statue, skip upon your plaque and then,
They will wag their joyous dicks over your marble monument.

You are unwise to think we love you.
You are unwise to imagine you are dear.
You are unwise, you always were,
How could you fail to notice that your paradise is here?
Your paradise, you famous people,
Your paradise is where your paradise belongs.
You are unwise, you always were,
Sooner than blink an eyelash and your paradise is gone.

=====================================
Прозаический подстрочник;

ИЗВЕСТНЫЕ ЛЮДИ 

Вы неумны, думая, что мы любим вас.
Вы неумны, мня, что вы до′роги.
Вы неумны, и всегда были, –
как вы могли не заметить, что ваш рай – здесь?
Ваш рай, вы, известные люди,
ваш рай – это думать, что мы должны озабочиваться.
Вы неумны, и всегда были –
всё, что вы будете когда-либо значить, будет статуей в сквере

для глаз и восхищения простых людей, кои
вас никогда в вашей целой жизни даже не любили или даже не знали.
Они будут кишеть и толкаться, никогда не глядя, как они проходят;
они только иногда остановятся, чтобы зажечь свою спичку о вашу жопу.

Вы неумны, думая, что мы любим вас.
Вы неумны, мня, что вы до′роги.
Вы неумны, и всегда были, –
как вы могли не заметить, что ваш рай – здесь?
Ваш рай, вы, известные люди,
ваш рай -- это ласкать вашу известность.
Вы неумны, и всегда были –
думайте обо всех ясноглазых детях, кои должны будут изучить ваше имя,

запоминая утром, что вы сделали и когда, и где.
А днём они выбегут в ваш сквер –
они будут качаться на вашей статуе, прыгать на вашей табличке, а затем
они будут махать своим весёлыми хуями над вашим мраморным памятником.

Вы неумны, думая, что мы любим вас.
Вы неумны, мня, что вы до′роги.
Вы неумны, и всегда были, –
как вы могли не заметить, что ваш рай – здесь?
Ваш рай, вы, известные люди,
ваш рай там, где ваш рай и должен быть.
Вы неумны,и всегда были, –
раньше, чем мигнула ресница и вашего рая не стало.






Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 16
© 27.06.2020 Дмитрий Верютин
Свидетельство о публикации: izba-2020-2840016

Метки: Jake Thackray, Джейк Текри,
Рубрика произведения: Поэзия -> Переводы песен


















1