Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Paco Benavides Эквадор Южный ветер



Paco Benavides
San Gabriel, Ecuador - 1964- 2004
De Viento Sur (1997)
iii

el verano ha sido un espejismo
incapaz de abrirme los ojos
o de encarnar las palabras

mientras paso por la noche
hacia un lugar que conozco

ninguna huella en la niebla
solamente el olor de las hojas
me guía a tientas

has entrado antes del alba
y ella duerme maravillada

de entre las últimas voces
sobreviven en ti algunas:
hablan solas cálidas por tu lengua.


ПАКО БЕНАВИДЕС
Эквадор
ЮЖНЫЙ ВЕТЕР

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Лето было миражом,
неспособным открывать мне очи
иль воплощенья слов,

пока шагаю ночью
в то место, что знакомо мне из снов.

Ничейный след в тумане,
в нём только аромат листов,
он обостряет обоняние.

Вошёл я пред зарёю, она вся в сновиденьях,
а на устах застыло изумленье.

Меж голосами завершающими, меж небом и землёю,
они в тебе находят дом
и произносят речи сиротливые твоим неспешным языком.

Апрель 2018

Стихотворение-оригинал из «Isla Negra» №12/438 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 5
© 23.06.2020 Ольга Шаховская
Свидетельство о публикации: izba-2020-2837884

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  

















1