Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Литературный перевод с казахского языка стихотворения Абая Кунанбаева «Мой Бостек, ты избавился от Көтібақа»


Литературный перевод с казахского языка стихотворения Абая Кунанбаева «Мой Бостек, ты избавился от Көтібақа»
Литературный перевод с казахского языка стихотворения Абая Кунанбаева

Бөстегім, құтылдың ба Көтібақтан

«Мой Бостек, ты избавился от Көтібақа»

Беркут мой! Избавлен ты от рода Котыбак.
Без ухода проводил дни абы как.
Котыбак ворчал – мол, привередлив ты,
Клюв изогнут, лапы грязны, не чисты,
Мол, пора тебе подстилкой в доме стать,
А не в небе вольной птицею летать.
Беркут мой! Отныне я – хозяин твой.
Если хоть один изъян в тебе дурной
Кто отыщет – даром птицу я отдам,
Ловкости такой не снилось вам!
Беркут! Всё великолепие твоё
Тот оценит, кто не любит вороньё.

Подстрочник:

Мой Бостек[52], ты избавился от Көтібақа[53]
Который, не умея ухаживать, говорил что ты
привередлив.
(Винил тебя, не зная как ухаживать за тобой).
С натруженными лапами, изогнутым клювом, мой
Бостегим,
Если в тебе кто найдет один изъян, я отдам тебя
даром этому человеку.

Примечания:
[52]Бөстегім – шкура для подстилки.
[53]Көтібақ – ру, казахский род.
[54]Стихотворение, видимо, о беркуте, за которым не умея следить и ухажи¬вать, некий человек из рода Котыбак хаял великолепную ловчую птицу.

Подстрочный перевод и
примечания К. Досжан





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 24
© 22.06.2020 Дина Немировская
Свидетельство о публикации: izba-2020-2836620

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  

















1