Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Guillermo Ibáñez Аргентина Музе



Guillermo Ibáñez
Rosario, Argentina - 1949
A la Musa

A una buena musa la descubro por lo que despierta en mí
la forma en la que entra en mi escritura.

Lo hace así: como un torrente, un vendaval
un incendio de mi piel, un grito al vacío de la vida.

A una Musa, así con mayúsculas la descubro
porque invade mis fronteras, los pensamientos, el sexo
horas de días y noches, insomnios, todas mis cosas.

La descubro por dilapidar sueños, abandonar todo otro puerto
y sólo me dedico a ella.
De otro modo,ando abarloando mi navío
a cualquieraque navegue en los mares y los ríos.

A las demás, las miro con piedad
y hasta con cierta amargura: no han llegado.

Se han quedado en el borde de mis labios
y no alcanzo siquiera a pronunciar sus nombres


ГИЛЬЕРМО ИБАНЬЕС
Аргентина
МУЗЕ

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Я открываю Музу лучшую в себе, в часы ,когда не спится,
и упражняется она в словах, ходьбе, потом на лист ложится.

Как водопад бурлящий, гулкий, как ураганный ветер,
пожар на коже, вопль или жизни вектор, что пустоту тревожит.

Я Музу открываю с буквы прописной.
Она охватывает все границы, мысли, пол,
дней часы, ночи и бессонниц рой.

Её я открываю, отматывая сны, Я оставляю порт любой,
себя ей посвящаю,
Швартую в гавани корабль свой,
или морями , реками гуляю.

Смотрю за ней я с благочестием, влюблён,
и даже с горечью порой, слова, но нету их.

Они остались с краю губмоих,
я не могу назвать её имён.

19.06.20


Оригинал из «Isla Negra» № 12/438– Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 9
© 20.06.2020 Ольга Шаховская
Свидетельство о публикации: izba-2020-2835643

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  

















1