Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Уильям Шекспир. Сонет 57


Женский взгляд - интерпретация)

Покорная владычеству любви,
Милорд, я безраздельно в Вашей власти;
Оставив устремления свои,
Благодарю Вас за иное счастье:
Дарить усладу, Ваш покой беречь,
Угадывая тайные желанья...
Лелея каждый миг нечастых встреч,
В разлуке жить предчувствием свиданья.
И пусть без Вас безмерно тяжело,
Я знаю, как смирить тоску слепую:
Вы где-то есть, и там, где Вы - светло,
А солнце - любят, ждут, но не ревнуют.

Любовь, в святой наивности своей,
Не видит зла - и этим зла сильней.

William Shakespeare
Sonnet LVII

Being your slave what should I do but tend
Upon the hours, and times of your desire?
I have no precious time at all to spend;
Nor services to do, till you require.
Nor dare I chide the world without end hour,
Whilst I, my sovereign, watch the clock for you,
Nor think the bitterness of absence sour,
When you have bid your servant once adieu;
Nor dare I question with my jealous thought
Where you may be, or your affairs suppose,
But, like a sad slave, stay and think of nought
Save, where you are, how happy you make those.
So true a fool is love, that in your will,
Though you do anything, he thinks no ill.





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 19
© 22.05.2020 Вечная Ученица
Свидетельство о публикации: izba-2020-2813610

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


















1