Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Пяйви Ненонен. Цикл "Луна". Стих II. Поэтический перевод с финского Сергея Фомина


Пяйви Ненонен. Цикл "Луна". Стих II. Поэтический перевод с финского Сергея Фомина
Восьмой Международный конкурс перевода финской поэзии "С СЕВЕРА НА ВОСТОК"

http://www.plahu.fi/anonce/63-s-severa-na-vostok-2...

Творческое задание:
Художественный перевод на русский язык поэтического цикла Пяйви Ненонен «Луна» («Kuu»), написанного на финском языке. Для конкурсантов, не владеющих финским языком, ниже предложен подстрочник и указан поэтический размер, которого необходимо придерживаться при переводе.

СТИХ II

ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Нынче год твой X[Икс], нынче Y[Игрек] день:
Новолуние и удачи сень,
Нынче нужное – как судьбы презент:
Нынче Y[Игрек] день, нынче Z[Зет] момент.


© Сергей Фомин
Семикаракорск
19 – 20 мая 2020 г.


ПОДСТРОЧНИК

Сейчас год X [Икс],сейчас день Y [Игрек].
Сейчас новолуние, всё получится [образуется].
Сейчас всё то, что тебе нужно:
Сейчас день Y[Игрек], сейчас момент Z[Зет].


ОРИГИНАЛ

Nyt on vuosi x, nyt on p;iv; y.
Nyt on uusikuu, kaikki j;rjestyy.
Nyt on kaikki se, mit; tarvitset:
Nyt on p;iv; y, nyt on hetki z.





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 7
© 21.05.2020 Сергей Фомин
Свидетельство о публикации: izba-2020-2812326

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


















1