Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Зорка прамнiстая ужо устае ( перевод на белорусский язык Марины Влады -Верасень)


Зорка прамнiстая ужо устае ( перевод на белорусский язык Марины Влады -Верасень)
 

Спасибо, Мариночка, за прекрасный перевод моего стихотворения
на родной и дорогой моему сердцу язык!


На страничке Марина Влада-Верасень]
https://www.chitalnya.ru/work/2809471/

Мелодекламация- Лилия Юшкова
ЗОРКА ПРАМНІСТАЯ ЎЖО ЎСТАЕ

Шумны горад прыціх. І хаваюцца цені,
І сняжынкі віюцца ў святле ліхтароў.
А мы сёння з табой не змаглі, не сумелі,
Сустрэць шчасце сваё на ўскрайку вякоў…

Не, зіму не віню, што завеяй і сцюжай
Студзіць нашыя сэрцы і хоча скаваць…
Ўсім прагнозам супроць, ты партрэбен мне, дружа –
Палымнее агеньчык , не жадае згасаць!

Снег ідзе дзень і ноч, засыпае сцяжынкі.
Ў казку хай ператворацца мары мае!
Шлях к каханню няпросты – то цярністы, то зыбкі…
Але Зорка прамністая ўжо ўстае!

Горад спіць. Спачывае ад святаў і скокаў –
Снегам белым засыпаны дрэвы, дамы…
Для цябе зберагу ласку ўсю і пяшчоту –
Застудзіць не дазволю іх служкам зімы.

Свет далёкой звезды
Лилия Юшкова
https://www.chitalnya.ru/work/2456445/

Шумный город притих. В парке прячутся тени
И снежинки кружат у ночных фонарей.
Мы сегодня с тобой не смогли, не сумели
Встретить счастье своё у заветных дверей.

Зиму я не виню, что метелью и стужей
Всё пытается наши сердца охладить.
Всем прогнозам назло, ты, как прежде, мне нужен
И не рвётся меж нами незримая нить.

Снег идёт день и ночь, засыпая тропинки,
В сказку пусть воплотятся сегодня мечты…
Путь к любви непростой, то тернистый, то зыбкий,
Но его озарит свет далёкой звезды.

Город спит, отдыхая от праздничной пляски,
Белым снегом укрыты машины, дома…
Для тебя сберегу свою нежность и ласку,
Остудить их не смогут метель и зима.





Рейтинг работы: 11
Количество рецензий: 2
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 20
© 17.05.2020 Лилия Юшкова
Свидетельство о публикации: izba-2020-2809773

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


Вячеслав Черноводский       18.05.2020   18:31:22
Отзыв:   положительный
Слов нет - прекрасная работа!!! Браво,девушки!!!

Лариса Адианова       18.05.2020   01:28:35
Отзыв:   положительный
Прекрасные стихи, и перевод замечательный!!! С удовольствием послушала! Белорусский мне стал близким за 30 лет проживания в Белоруссии.


Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  

















1