Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Brian Kennedy & Secret Garden. You Raise Me Up


 

BRIAN KENNEDY/SECRET GARDEN
Я ПОДНИМУСЬ
(Перевод: Роман Дин)

*Эквиритмический перевод*

Когда мой дух упал и тяжко сердцу,
Когда невзгоды и в душе – зима,
Тогда без слов я жду, как в эту дверцу
Войдешь и сядешь подле от меня.

Придашь мне сил – и я сверну все горы,
Придашь мне сил – и штормы все пройду,
Поднимусь – когда ты мне опора,
Придашь мне сил – я над собой взойду.

Придашь мне сил – и я сверну все горы,
Придашь мне сил – и штормы все пройду,
Поднимусь – когда ты мне опора,
Придашь мне сил – я над собой взойду.

Жизнь не прожить, когда ты ей не болен,
Удар сердец – непостоянен он.
Но как придешь, я чудом переполнен:
Как будто взор мой в вечность обращен.

Придашь мне сил – и я сверну все горы,
Придашь мне сил – и штормы все пройду,
Я поднимусь – когда ты мне опора,
Придашь мне сил – я над собой взойду.

Придашь мне сил – я над собой взойду.


BRIAN KENNEDY/SECRET GARDEN – You Raise Me Up
Album: «Once in a Red Moon» (2001)
Written by Secret Garden′s Rolf Lovland
and the lyrics by Brendan Graham

When I am down and, oh my soul, so weary
When troubles come and my heart burdened be
Then, I am still and wait here in the silence
Until you come and sit awhile with me

You raise me up, so I can stand on mountains
You raise me up, to walk on stormy seas
I am strong, when I am on your shoulders
You raise me up, to more than I can be

You raise me up, so I can stand on mountains
You raise me up, to walk on stormy seas
I am strong, when I am on your shoulders
You raise me up, to more than I can be

There is no life – no life without its hunger
Each restless heart beats so imperfectly
But when you come and I am filled with wonder
Sometimes, I think I glimpse eternity

You raise me up, so I can stand on mountains
You raise me up, to walk on stormy seas
And I am strong, when I am on your shoulders
You raise me up, to more than I can be

You raise me up, to more than I can be





Рейтинг работы: 4
Количество рецензий: 1
Количество сообщений: 1
Количество просмотров: 27
© 13.05.2020 Роман Дин
Свидетельство о публикации: izba-2020-2806402

Метки: песня, сердце, дух, душа, жизнь,
Рубрика произведения: Поэзия -> Переводы песен


Рэчел-Галатея       13.05.2020   17:13:06
Отзыв:   положительный
Спасибо, Роман
Роман Дин       13.05.2020   17:19:02

Спасибо Вам! )
Пойте и слушайте на здоровье! )
















1