Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

КАРКУША И МАСЯНЬКА


КАРКУША И МАСЯНЬКА


Современная интерпретация басни Ивана Андреевича Крылова



Каркуше, как-то, Бог послал стаканчик колы;
И на диван Каркуша взгромоздясь сначала,
Посмаковать напиток сразу уж собралась,
Да призадумавшись, стакан во рту держала.

На ту беду Масянька мимо пробегала;
Вдруг колы аромат Масяньку остановил:
Масянька видит колу — радость испытала,
К дивану тихо, мягонько она подходит;

Облизываясь прям, с Каркуши глаз не сводит
И говорит певуче, сладко, чуток дыша:
"Каркуша ты великолепна — сумасбродит,
Ну что за шейка, что за глазки! Глянешь: няша!

Так, право, сказка! Ах, пёрышки! Какой носик!
Ах, светик спой, не стыдись! Ежели, дружочек,
При красоте такой и петь ты мастерица -
И, верно, ангельский быть должен голосочек!

Ведь ты б у нас была, действительно, царь-птица!"
Каркушеньки, с похвал, вскружилась голова вдруг,
От радости в зобу её дыханье спёрло -
И на Масянькины слова особенных заслуг,

Каркуша каркнула во всё каркушье горло:
Стаканчик выпал - с ним была Масянька такова.




Василий Полятинский
11:55 – 13:35 17.01.20
© Свидетельство о публикации №120011701885



Иван Андреевич Крылов заимствовал сюжеты для своих сатирических и "моралистических" произведений, знаменитых и знакомых многим басен у поэтов - сатириков прошлого - Эзопа и французского баснописца Жана де Лафонтена.



ПИНОККИО vs БУРАТИНО

Изначально Толстой занимался редактурой перевода сказки Коллоди, выполненного Н. И. Петровской в 1923 году.
В 1933 году А. Н. Толстой заключает соглашение с издательством «Детгиз» о переделке перевода в полноценный рассказ и заканчивает его к августу 1935 года.
Книга была переведена на 47 языков, а с момента первой публикации и до 1986 года только на территории СССР издавалась 182 раза.
Прототипом Буратино является Пиноккио из одноимённой сказки Карло Коллоди.

В театральной актёрской среде 1930-х годов встречалось мнение, что прототипом главного героя является писатель Максим Горький. Фаина Раневская в своей книге «Письма к подруге» написала следующее: «Я сама бы не догадалась, но мне объяснили в театре. Главный герой, Буратино,— это Горький, Мальвина — жена Блока, Любовь Менделеева, а сам Блок выведен как Пьеро. В сказке есть злодей Карабас-Барабас, директор кукольного театра, так вот это — Мейерхольд».





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 8
© 17.01.2020 Василий Полятинский
Свидетельство о публикации: izba-2020-2713335

Рубрика произведения: Поэзия -> Шуточные стихи



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  















1