Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Сердитому сердцу



(Перевод с турецкого)
Яшар Кемаль (1922-2015)


Глухими длинными ночами,
Когда на сердце солнца нет,
На имя девицы лучами
Без рифмы строки лили свет.

Моя гирлянда полевая
Цветов плыла, как звёздный дождь.
Душа без сердца неживая.
А смерть безжалостна, как нож.

Украсть любовь мечтали воры,
Познав и смерть, и кандалы.
Ей подчинились даже горы.
Поверь, оковы тяжелы.

Пусть и моя попытка тщетна.
Не жду, но верю и молчу.
Любовь бывает безответна,
Но я любви твоей хочу.

Не надо сердцем огорчаться.
Хожу упрямо, как больной,
До сердца рад бы достучаться.
Но ты смеёшься надо мной.

Причину знаю я страданья.
Не хмурься, рану заживлю.
Приди ко мне ты на свиданье.
Всем сердцем я тебя люблю.




Фото zen.yandex.ru





Рейтинг работы: 7
Количество рецензий: 1
Количество сообщений: 1
Количество просмотров: 15
© 09.01.2020 Александр Кипрский
Свидетельство о публикации: izba-2020-2708096

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


Михаил Меркушев       10.01.2020   07:35:22
Отзыв:   положительный
Очень достойная работа. Александр! Зная сложности обычного перевода с языка на язык, перевод стихотворных произведений вообще представляется мне чем то немыслимым!

С уважением, Михаил.
Александр Кипрский       13.01.2020   11:32:32

Миша, благодарю за отзыв. С уважением, Александр.












1