ABBA Dancing Queen (перевод песни)


 

Танца ритм,
Джайва драйв,
Молодость бьет через край;
Лучше всех
Лишь одна –
Здесь королева она.

Вечер пятницы, свет поблек;
Много в городе дискотек.
Ты в танце жадно ищешь
Взглядом из-под ресниц,
Где тебя ждет твой принц…

Им может парень стать любой,
Каждый желает станцевать с тобой…
Звук мелодии страстной,
Ночь длинна и прекрасна,
Музыки ритм в крови –
Ну же, свой шанс лови!

Тебя прекрасней нет!
Ты царишь
Здесь в семнадцать лет.
И танцзал
Королевой тебя назвал, о йе-е-е…
Танца ритм,
Джайва драйв,
Молодость бьет через край;
Лучше всех
Лишь одна –
Здесь королева она.

Будь недоступной, но любовь
Танцем своим зажги ты вновь;
Так выбирай любого,
И начинай всё снова:
Музыки ритм в крови –
Ну же, свой шанс лови!

Тебя прекрасней нет!
Ты царишь
Здесь в семнадцать лет.
И танцзал
Королевой тебя назвал, о йе-е-е…
Танца ритм,
Джаза драйв,
Молодость бьет через край;
Лучше всех
Лишь одна –
Здесь королева она.

02.01.11

ОРИГИНАЛ:

You can dance
You can jive
Having the time of your life
See that girl
Watch that scene
Dig in the dancing queen

Friday night and the lights are low
Looking out for a place to go
Where they play the right music
Getting in the swing
You come to look for a king

Anybody could be that guy
Night is young and the music′s high
With a bit of rock music
Everything is fine
You′re in the mood for a dance
And when you get the chance

You are the dancing queen
Young and sweet
Only seventeen
Dancing queen
Feel the beat from the tambourine
You can dance
You can jive
Having the time of your life
See that girl
Watch that scene
Dig in the dancing queen

You′re a teaser, you turn ′em on
Leave ′em burning and then you′re gone
Looking out for another
Anyone will do
You′re in the mood for a dance
And when you get the chance





Рейтинг работы: 21
Количество рецензий: 3
Количество сообщений: 2
Количество просмотров: 1042
© 02.01.2011 Дмитрий Лавров
Свидетельство о публикации: izba-2011-265980

Метки: ABBA, Dancing Queen, перевод, песни,
Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


скан       19.11.2014   22:19:06

У Джеймса Ласта и Ричарда Клайдермана есть прекрасные инструментальные версии этой песни.
Поэт Сергей Каныгин
Ирина Нестерова       07.04.2011   18:37:53
Отзыв:   положительный
Огромное спасибо! То что нужно.
Дмитрий Лавров       07.04.2011   20:41:53

Пожалуйста, Ирина!
Лев Фадеев       02.01.2011   18:45:36
Отзыв:   положительный
Неплохо было бы и с музыкальным сопровождением. Удачи в новом году. Л.Ф
Дмитрий Лавров       02.01.2011   19:25:20

Спасибо, и Вам того же! К сожалению, караоке не удосужился найти... а надо бы.

Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  











1